Give me some practice sentences
de PrimeMinisterK, 2020-aprilo-08
Mesaĝoj: 129
Lingvo: English
sergejm (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 07:45:20
PrimeMinisterK:Komo estas superflua.nornen:How much vodka is too much vodka?Kiom da vodko, estas tro da vodko?
PrimeMinisterK:Akuzativo ĉe "vian amikon" estas superflua.
nornen:Where is your friend? Where did he go?Kie estas vian amikon? Kien li iras?
PrimeMinisterK:He lives at some place, not into the place.
nornen:I don't know where he came from, where he was staying and where he went.Mi ne scias de kie li venis, kien li loĝis, kaj kien li iris.
PrimeMinisterK:... kiel senkapa koko
nornen:I was running hither and thither like a headless chicken.Hither and Thither? C'mon man, LOL. All right, let's see. . .
Mi kuris ĉi tien kaj tien, tiel koko sen kapo.
PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 07:47:17
sergejm:Dankon.
Vi tute pravas. Ne estas neceso uzi "por". Enmetinte "por" oni ŝanĝas la sencon.
But what do you mean about changing the meaning?
sergejm (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 07:51:00
Mi havas nenion fari = I have nothing to do.as you wrote
Mi havas nenion por fari = I have nothing for to do.
Plie:
Mi havas nenion farendan = I have nothing I must to do.
PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 08:04:29
sergejm:Okay, thanks.
Komo estas superflua.
The art of the comma in Esperanto is foreign to me. Esperanto seems to use a lot more commas than it should, in general, especially before ke. I figured when it Rome.
sergejm:Okay. I guess I was thinking that maybe kie functioned as the direct object? I dunno.
He lives at some place, not into the place.
sergejm:Hmm. Okay. I thought kiel meant "how."
... kiel senkapa koko
sergejm (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 08:34:45
"Kiel?" is "How?" in question, but in other places it can be translated "like"
How was I running? I was running like a headless chicken.
Kiel mi kuris? Mi kuris tiel, kiel senkapa kokido.
You can see, 'like' is an answer to 'how?'. 'tiel' you can omit.
RiotNrrd (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 11:57:19
Actually, yes it could be. In fact, now that I think about it, it might be more common to leave off the -n. I don't think I'm steering you wrong here (although others can chime in to tell me that I couldn't be more wrong about it, if that is, indeed, the case), but... maybe. I'm not a native speaker, after all, and I've been away long enough that I may be remembering incorrectly. I think it is correct because it's pointing at a place for you to "go", and therefore is covered by the accusative of direction. However, it may also be perfectly acceptable to leave it off, because it isn't an object, per se, the way an -o word would be.
Metsis (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 19:53:24
PrimeMinisterK:Klaki is that sound a dry piece of wood makes when it breaks, that snapping sound, and by extension any action that causes a similar sound.
Re: Klaku ĉi tien, hmm, is "here" really a "thing"? I guess I think of "Click here," as a pointer toward a location and not the thing itself.
The interesting thing is that if you run "Klaku ĉi tie" through a Google search you'll find multiple results of people using it. Are you sure it couldn't perhaps be correct either way?
- klaki per la fingroj : to drum one's fingers (against a table)
- klakas pluvo sur vitroj : the rain drums against windows
Alklaki is to click a device's screen. Obviously this action takes a direct object, i.e. the verb is transitive.
- alklaki menuon : to click a menu
- double alklaki piktogramon : to doubleclick an icon
- Supre vi vidas la menuon "Agordoj". Alklaku tiun : In the top you see the menu "Settings". Click on that.
nornen (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 21:04:12
Zamenhof:De du tagoj ŝi ricevis absolute nenion por manĝi."nothing to do", "something to eat", "nothing to see", etc always require "por".
You can indeed find "nenion fari", but in this case "nenion" is the direct object of "fari".
E.g.:
Mi volas nenion fari. = Mi volas fari nenion. = I want to do nothing. (i.e. I don't want to do anything)
Mi havas nenion por fari. = I have nothing to do. (i.e. I don't have anything to do)
Mi intencas ion manĝi. = Mi intencas manĝi ion. = I intend to eat something.
Ĉe la kuirejo estas io por manĝi. = There is something to eat in the kitchen.
Congratulation on the last batch of translations. Sergej already pointed out the errors and the rest looks fine to me. Keep at it.
sergejm (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 21:44:11
Here you indeed need 'por'.
Similarly:
Mi havas nenion por fari = I do nothing, because I don't have some thing I need for to do.
Mi havas nenion fari = I simple do nothing, I don't need anything for it.
nornen (Montri la profilon) 2020-aprilo-18 22:18:33
sergejm:Mi havas nenion fari = I simple do nothing, I don't need anything for it.I wasn't aware of this usage. Could give some source, quotes or examples, which show it?