پستها: 12
زبان: Русский
nornen (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 15:08:02
Почему не "за хуйню" с винительным падежом?
_Almazik_ (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 15:23:28
Не за ***ню и не за ***нёй, потому что за с этими падежами означает другое
_Almazik_ (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 15:24:59
sergejm (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 15:40:55
Устойчивое сочетание. Используется в качестве частицы.
Переводы не предлагаются.
Google переводит на английский what the, на эсперанто соответственно, kio la
ПС: может употребляться с винительным надежным:
Что за ***ню ты творишь!
nornen (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 16:58:14
Почему "препозиция"? Есть прекрасное слово "предлог"... Ĉu vi estas Ruso?Влагодарю. Отныне я буду писать «предлог». Я гватемалец.
что за ...Дайте-ка подумать. Выражение «что за» не предоставляет падеж.
Что это за книга?
Что за книгу читаешь?
Что это за человек?
Что за человека видишь?
Что за человек тебе звонил?
Что за человеку ты звонил?
Со что за человеком играешь?
Правильно ли это?
В чем разница между «что за книга» и «какая книга»?
«Что за книга» = «какой тип книги»?
«Какая книга» = «какая из этих книг»?
sergejm (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 17:41:06
ВлагодарюMi akvodonacas!
Со что за человеком играешь?Так нельзя.
А так можно:
Что за топором ты рубишь дерево?Но всё-таки лучше только с именительным и винительным.
Что за чаю ты выпил?
В чем разница между «что за книга» и «какая книга»?
какая книга? = kia libro?
что за книга! = kia aĉa libro! | kia bela libro! в зависимости от контекста.
nornen (نمایش مشخصات) 22 آوریل 2020، 19:05:51
sergejm:Я революционизирую русский язык.ВлагодарюMi akvodonacas!
На самом деле, по-испански почти нет разницы между «B» и «V». Например, слова “votar” (избирать) и “botar” (перебрасывать) произносятся одинаково /boˈtar/. “Yo voto” (я избираю) = “yo boto” (я перебрасываю) = /ɟʝoˈβoto/
В чем разница между «что за книга» и «какая книга»?Когда вижу, что моя жена читает книгу, могу нейтрально спросить: “Какую книгу читаешь?”
какая книга? = kia libro?
что за книга! = kia aĉa libro! | kia bela libro! в зависимости от контекста.
Когда вижу, что моя жена читает книгу, которая мне не нравится, могу спросить: “Что за книгу читаешь?!”
В другом контексте:
Когда мой друг покупает новую машину, могу сказать: "Что за прекрасную машину купил!"
_Almazik_ (نمایش مشخصات) 25 آوریل 2020، 15:52:22
nornen: Я революционизирую русский язык.Я улучшаю свой русский, например
Я революционизирую звучит как "я провожу революцию", я даже не уверен, что такое слово есть...
Насчёт "что за" и "какой": тут я с sergejm не согласен, разницы между ними нет, ну или есть, но совсем маленькая
- Какую книгу читаешь?
- Что за книгу читаешь?
- Какая машина!
- Что за машина!
И да, "что за" лучше использовать только с именительными и винительными падежами, тут я с sergejm согласен.
nornen:Когда вижу, что моя жена читает книгу, могу нейтрально спросить: “Какую книгу читаешь?”Как я и сказал, отличие делают только знаки в конце (? - вопрос, ?! или ! - восклицание)
Когда вижу, что моя жена читает книгу, которая мне не нравится, могу спросить: “Что за книгу читаешь?!”
nornen:В другом контексте:Во-первых, местоимения третьего лица лучше не опускать. Да, это делать можно, но делают очень редко. Во-вторых, если то, про что вы восклицаете, имеет другое определение-прилагательное (в данном случае прекрасную), то скорее всего вы удивляетесь этому свойству, а не самому предмету. К прилагательным лучше ставить "Какой", а не "Что за", т.е. в данном случае лучше сказать: "Какую прекрасную машину он купил!" А вот если вы скажете: "Что за машину он купил!", то это будет звучать нормально
Когда мой друг покупает новую машину, могу сказать: "Что за прекрасную машину купил!"
Очень интересно общаться с учащими русский язык
Если я случайно использовал непонятную вам фразу, спрашивайте
sergejm (نمایش مشخصات) 25 آوریل 2020، 16:14:33
А насчет "революционизирую" - Норнен сказал то, что хотел сказать. В шутку, конечно, как и я "mi akvodonacas".
nornen (نمایش مشخصات) 25 آوریل 2020، 16:56:25
sergejm:Я полагаю, что в "Что за прекрасную машину купил!" проведено не "он", а "ты". Так могла бы сказать женщина, я если говорит мужчина, это значит, что скорее всего пропущено "я". Но и в этих случаях местоимение лучше не пропускать.Спасибо. Я буду помнить это. Поскольку на испанском языке мы удаляем почти все местоимения, я склонен делать эти ошибки на других языках.
sergejm:А насчет "революционизирую" - Норнен сказал то, что хотел сказать. В шутку, конечно, как и я "mi akvodonacas".Безусловно. Все в шутку.