前往目錄

nyelvismeret, nyelvtudás, nyelvhasználat

貼文者: tibisko0608, 2006年8月19日

訊息: 16

語言: Magyar

tarpali (顯示個人資料) 2007年3月29日下午9:40:56

toni692:Úgy tudom a héberben nincs testvér szó: anyja fiának ill. lányának hívják.
Bár a legtöbb nyelvben a fiatalabb és idősebb testvér /öccs, húg, ill. báty, nővér/ megnevezésére sincs külön szó és ugyanígy az E-óba sem kerültek be ilyen szavak, azt hiszem nem vezetne félreértéshez - aligha gondolnánk magasságkülönbségre - ha frat/et/in/o-t, ill. frat/eg/in/o-t használnánk.
Véleményetek?
Talán nem érternék félre, hiszen nálunk is a kislányom - mia filetino - nagyfiam - mia filego - inkább vonatkozik a korban, mint méretben nagyobbra.

tarpali (顯示個人資料) 2007年4月12日下午4:37:12

Tudtommal japánul a san egyaránt jelent sinjoro-t és sinjorino-t.
Pl. cxo-cxo-san > pillangó /kis?/asszony.
Azt hiszem ez egyáltalán nem a nemek egyenjogúságára utal Japánban, hiszen pl. barátomtól hallpttam, hogy nem udvariasak a nőkkel és még az én-nak - amelyre 7 különböző szavuk van! - más változatát használják, ha egyenrangúval, kisebbel (pl. fiatalabbal vagy nővel) ill. feljebbvalóval, ill. idősebbel beszélnek.

joco (顯示個人資料) 2007年4月20日下午8:49:25

tarpali:Tudtommal japánul a san egyaránt jelent sinjoro-t és sinjorino-t.
Pl. cxo-cxo-san > pillangó /kis?/asszony.
Azt hiszem ez egyáltalán nem a nemek egyenjogúságára utal Japánban, hiszen pl. barátomtól hallottam, hogy nem udvariasak a nőkkel és még az én-nek - amelyre 7 különböző szavuk van! - más változatát használják, ha egyenrangúval, kisebbel (pl. fiatalabbal vagy nővel) ill. feljebbvalóval, ill. idősebbel beszélnek.

toni692 (顯示個人資料) 2007年5月18日下午2:54:01

Berlinben arra a kérdésre, hogy "milyen messze van?"
azt felelte a megkérdezett, hogy: "jotwede".
Értetlenségemet látva "kifejtette":
"jut weit draußen" jut - vagyis gut, tehát:
jó messze kint...
ezt mindenki kapásból megértette volna, aki ért valamennyire németül?
Szerencsére ilyen az eszperantóval nem fordul elő. Tényleg nem?

szilvasi (顯示個人資料) 2007年5月18日下午10:16:44

toni692:...ezt mindenki kapásból megértette volna, aki ért valamennyire németül? Szerencsére ilyen az eszperantóval nem fordul elő.... Tényleg nem?
Háááát... Ha valaki jól tud eszperantóul, azért tud néha falba ütközni, lásd például kiu/kio estas via nomo, kiom sen/kun da, renkont/iĝ/i, -ĉjo/njo vagy nem ĉjo/njo, vi/ci satöbbi.

Igaz, ha valaki valóban jól tud eszperantóul, képes ezeken túllépni - mint ahogyan a magyarban is ezt tesszük. Sajnos, ha valaki veri a saját mellét, még nem jelenti azt, hogy mások szerint is valóban jól is tudja az eszperantót...

Érdekes, hogy van egy nemzetközi kör, akik tudását viszont széles körben elismerjük: Bertil Wennergreen, Pier Luigi Cinquantini, Ertl Pista, Pavel Moĵajev, Stefan Maul, Klivo, Kalle Kniivilä stb. Velük mindig élvezet nyelvi kérdésekről beszélgetni - akár a neten, akár valamelyik rendezvényen élőben ridulo.gif

toni692 (顯示個人資料) 2007年5月26日上午7:50:16

tarpali:Engem érdekelne a beszámolód!
Tetszik a 3as megkülönböztetés.
Jó volna túljutnunk a nyelvtudás irányában - EP szerint - megtett első lépésen, mármint hogy: "magyarul már nem értjük egymást".

回到上端