前往目錄

Kiu extas la verbo, ke signifas "iri piede"?

貼文者: Leisureguy, 2020年5月6日

訊息: 8

語言: Esperanto

Leisureguy (顯示個人資料) 2020年5月6日下午5:13:13

Ni havas "kuri," sed mi ne scias verbon for "to walk." Mi scio "marŝi" (sed tio estas tro armea; kaj "promeni" ŝajnas tro malrapia (kiel angle "stroll," "amble"). Mi deziras vorton, kio signifas nur "iri per piedoj," simila al "kuri," sed pli malrapide.

abc_vz (顯示個人資料) 2020年5月6日下午5:26:01

Ĉu la verbo piediri (pied/ir/i) taŭgas?

Leisureguy (顯示個人資料) 2020年5月6日下午5:37:27

Ho! Bonega! Dankon. Mi jam ne pensas pri konstrui vortojjn kiel bezonataj. (La plej vugara frazo uzis en Esperanto: "Mi estas komencanto." ridulo.gif

nornen (顯示個人資料) 2020年5月6日下午6:18:56

Leisureguy:Ho! Bonege! Dankon. Mi jam ne pensas pri konstrui vortojn laŭbezone. (La plej vulgara frazo uzata en Esperanto: "Mi estas komencanto.") ridulo.gif
ridulo.gif

StefKo (顯示個人資料) 2020年5月7日上午9:21:15

Paŝi.

sudanglo (顯示個人資料) 2020年5月7日下午7:53:28

Rilate la kontraston run/walk la ordinara (eĉ Zamenhofa) vorto en Esperanto por 'walk' estas marŝi.

Ekzemple, instruisto povus diri al infanoj 'Don't run, walk' - Ne kuru, marŝu.

Ke marŝi povas esti tradukita en la anglan jen kiel Walk, jen kiel March ne etas pli problema ol la fakto ke Marcher en la franca same povas esti tradukita (depende de la konteksto) foje per unu vorto foje per la alia.

Piediri (aliflanke) kontrastas kun veturirajdi. Tiel piediranto estas pedestrian aŭ someone going on foot.

Metsis (顯示個人資料) 2020年5月8日上午7:29:47

What a coincidence! I have collected some material about walking for my upcoming blog posting.

My findings so far:
  • iri: to go
    in some cases this means going by foot
  • piediri : to go by foot
    as an antonym to other means as Sudanglo pointed out
  • promeni : to go for a walk, to stroll
    the goal is to get fresh air, recreate etc. not to get to somewhere
  • ekskursi : to go on an excursion
    Based on the orginal usage some understand that ekskursi by default happens by foot, therefore ekskursi piede would be an unnecessary repeating expression. Others seem to think that you always have to specify the means, therefore ekskursi piede is a required expression.
    Contemporary understanding, especially during UKs, is that ekskursi means deviating for sight during a long journey.
  • paŝi : to tread, to stride, to stalk, to step, to pace
  • marŝi : to walk, to march
    soldiers, athletes i.a. march, see also defili and paradi
    to go a long-ish way to get to somewhere
    Zamenhof used this so often that the meaning cannot be restricted to military usage only.
    marŝi works also as a antonym to kuri as Sudanglo pointed out
  • pasumi : to dawdle, to lounge, to lounge about, to stroll
    to be, to go, to walk without an aim
  • migri : to migrate, to roam, to wander, to wander about
    Some think this is a synonym to pasumi, while others think is the antonym to promeni meaning that migri is going by foot to somewhere.
  • piedmigri : to wander by foot
    emphasis on wandering in nature by foot
    used by some in a general sense of walking in an effort to clarify the mixed-up situation

Leisureguy (顯示個人資料) 2020年5月8日下午11:33:57

Very useful. Many thanks. I think you might add vagi to the list.

回到上端