Kwa maudhui

Ĝusta temp-uzado en la subfrazoj kun "ĉu", "ke" aŭ la tabelvortoj je "ki-"

ya Giachomo, 14 Septemba 2020

Ujumbe: 3

Lugha: Esperanto

Giachomo (Wasifu wa mtumiaji) 14 Septemba 2020 12:59:48 alasiri

Uzante la nerektan parolon, en la naciaj lingvoj kiujn mi konas, ofte necesas ŝanĝi la verban tempon de la rekta parolo, se la parolo estis elparolata antaŭe:
Angle: I am hungry --> He said he was hungry
Why is she crying? --> He asked me why she was crying
Itale: Ho fame --> Disse che aveva fame
Perché sta piangendo? --> Mi chiese perché stesse piangendo

En Esperanto, ĉu tiu ĉi ŝanĝo estas korekta, ebla aŭ erara? Ĉu "Mi malsatas" fariĝas "Li diris, ke li malsatas" aŭ "ke li malsatis"? Ĉu "Li demandis, kial ŝi ploras" aŭ "kial ŝi ploris"?
Dankon!

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 14 Septemba 2020 2:44:22 alasiri

Ne ŝanĝu tempojn.

Do dialogo:
  • Ŝi: Kial vi ploras?
  • Li: Mi malsatas.
fariĝas la rakonto:
  • Ŝi demandis, kial li ploras. Li respondis, ke li malsatas.

horsto (Wasifu wa mtumiaji) 15 Septemba 2020 12:26:23 asubuhi

Metsis pravas, oni konservas la tempon de la rekta parolo, vidu PMEG.

Kurudi juu