Interslavic language//Interslava lingvo//Medžuslovjansky jezyk
de KatjaMcFlores, 2020-oktobro-23
Mesaĝoj: 445
Lingvo: Esperanto
sergejm (Montri la profilon) 2021-januaro-02 00:26:58
Что ты имеешь сказать? - Kion vi havas (volas) diri?
Ofte anstataŭ 'mi havas' ni diras 'ĉe mi estas':
У тебя есть что купить? - Ĉe vi estas kion aĉeti - Ĉu vi volas ion aĉeti?
StefKo (Montri la profilon) 2021-januaro-02 10:32:15
sergejm:Ruse oni ankaŭ povas uzi havi + infinitivo, sed pli malofte ol in la pola kaj iom alia signifo:Priskribante la konstruaĵon havi + infinitivo mi menciis nur unu signifon de ĝi. Alia senco estas: voli/intenci fari ion, do kiel en la rusa!
Что ты имеешь сказать? - Kion vi havas (volas) diri?
Ofte anstataŭ 'mi havas' ni diras 'ĉe mi estas':
У тебя есть что купить? - Ĉe vi estas kion aĉeti - Ĉu vi volas ion aĉeti?
Mi suspektas (ĉar mi ne estas fakulo) ke ĝi devenas de la kurtigo havi intencon/volon/devon fari ion, kie intencon/volon/devon estas subkomprenataj. Tiel:
Co masz powiedzieć? signifas Co masz zamiar/chęć/obowiązek powiedzieć?
Kion vi havas diri? signifas Kion vi havas intencon/volon/devon diri?
Senco de la diraĵo dependas de kunteksto kaj tono de la diro.
Kiel vi skribis, poloj tre ofte uzas tiun konstruaĵon. Ĝi similas kompleksajn verbotempojn kun verbo havi en aliaj lingvoj, sed ne estas ili.
StefKo (Montri la profilon) 2021-januaro-07 10:10:58
Nikolaus odpisal: „Dobro, prislaj mi tvoju mamu”.
dzheyru (Montri la profilon) 2021-januaro-10 20:18:07
IgorSokoloff (Montri la profilon) 2021-januaro-11 20:05:13
One day a woman friend brought him a young boy's exercise book. She said that she wanted to know what Balzac thought of the boy's character.
Balzac studied the handwriting carefully for a few minutes. The woman, however, told him that the boy was not her son and that he might tell her the truth.
"All right!!" said Balzac, "I'll tell you the truth." And he told her that the boy was a bad, lazy fellow.
"It's very strange," said the woman smiling. "This is a page from your own exercise book, which you used when you were a boy."
----------
Balzak, la fama franca verkisto, estis homo de granda talento. Sed li mem pli fieris pri sia kapablo difini karakteron de homoj surbaze de iliaj skribmanieroj. Li ofte diris al siaj amikoj, ke li povas ekzakte difini la karakteron de ajnulo, esplorinte ties skribmanieron.
Foje certa lia amikino alportis al li kajeron de iu knabo, dirinte, ke ŝi volas ekscii, kion Balzak opinias pri la karaktero de tiu knabo.
Balzak atente esploris la prezentitajn skribaĵojn dum kelkaj minutoj. La virino interalie informis lin, ke ĉi-knabo ne estas ŝia filo kaj tial la verkisto povas diri al ŝi la tutan veron.
"Bone!!" diris Balzak. "Mi diros al vi la veron." Kaj li komunikis al ŝi, ke tiu knabo estas malbona kaj pigra ulo.
"Estas tre strange," diris la virino kun rideto. "Ĉi-paĝo estas ja el via propra kajero, kiun vi uzis, kiam vi estis eta knabo."
----------
Balzak, znamenity francuzsky pisatelj, byl člověk velikogo talenta. No on sam byl bolje grdy za svoju sposobnost oprěděljati harakter člověka po jegovoj manerě pisati. On često govoril svojim prijateljam, že on točno može oprěděliti čijkoli harakter po manerě pisanja.
Jedin raz jedna jegova prijateljka prinesla jemu školny zapisnik někojego hlapca. I ona skazala, že hoče znati, čto Balzak mni o harakterě togo hlapca.
Balzak uvažno razgledal prědstavjeno pisanje v tečenju několiko minut. Ta pani jednako pověděla, že sej hlapčik ne jest jejny syn, i tomu pisatelj može kazati jej vsu pravdu.
— Dobro, — rěkl Balzak. — Ja skažu vam pravdu. — I on pověděl jej, že toj junoš byl loši i lěnivy hlapec.
— To je velmi divno, — s usměhom rěkla prijateljka. — Ibo ova stranica je vzeta iz vašego sobstvenogo zapisnika, ktory vy koristili v dětinstvě.
nornen (Montri la profilon) 2021-januaro-14 19:59:38
StefKo (Montri la profilon) 2021-januaro-14 21:00:23
nornen:Kako skazati na MS "oni povas aĉeti domon, sed hejmon oni ne povas aĉeti."?Tiel: Možno kupiti dom, no rodiny dom ne možno (je) kupiti (?) La diraĵo "rodiny dom" estas ĉi tie dusenca: "hejmo" kaj "domo por familio".
En la vortaro polo-MS mi ne trovas ekvivalenton de la vorto "hejmo".
En mia lingvo, pola, ankaŭ ne ekzistas la vorto. Ekzistas nur kelkaj specialaj sinonimoj. Mi ne scias kiel estas en aliaj slavaj lingvoj. Se la vorto ne ekzistas en la lingvoj, povas esti en MS ankaŭ ne? Kiam mi volas diri, en mia naska lingvo, "hejmo", mi diras "domo familia", "mia domo" ktp. , aŭ solon vorton "domo". Tiam "familia" estas subkomprenata.
PS. Pole "domo" estas "dom", evidente kun multaj sinonimoj (la vorto "dom" estas, sia vice, sinonimo por aliaj multaj vortoj)
nornen (Montri la profilon) 2021-januaro-15 19:07:12
Šef: —Zabudte vse, čemu jeste naučili se v universitetu.
Ja: —A ja ne jesm naučil se v universitetu.
Šef: —V takom slučaju, vy ne jeste kvalifikujemi dlja toj raboty.
- - - -
@StefKo. Koran Dankon por viaj klarigoj.
StefKo (Montri la profilon) 2021-januaro-16 11:47:02
Babka pyta muža:
– Začto ty bzděš podle stola?
– Ja toliko prověrjam či ty ne imaš kovid.
nornen (Montri la profilon) 2021-januaro-18 18:38:15
Prijatelj: Bože moj, zadanje nomer 6 bylo težko.
Ja: Egzamen iměl toliko 5 zadanij.
Prijatelj: 5 na prědnjej straně i ješče 5 na obratnoj…