Missatges: 57
Llengua: 简体中文
manlajo (Mostra el perfil) 28 d’octubre de 2008 2.54.57
釋義: 同時要服務兩位先生是做不到的 - 喻一心難二用; 忠臣不事二君...
中譯: ?
LyzTyphone (Mostra el perfil) 2 de novembre de 2008 7.02.21
那首先我會試試有國際感的譯法:
1. 再好侍者不能, 伺候兩位先生 ..."同時" 沒翻出
2. 一人事二主, 累垮能幹僕 ...不知道有沒有切合這則諺語的意思呢...
請多指教~
manlajo (Mostra el perfil) 2 de novembre de 2008 8.53.49
釋義: 對壞品質的麵粉, 加調味料也幫不上忙 - 喻本質差的東西, 靠修修補補也難以補救.
中譯: ?
manlajo (Mostra el perfil) 7 de desembre de 2008 11.13.07
manlajo:23. Al farun' malbonspeca ne helpos la spico.麵粉不好, 調味徒勞.
釋義: 對壞品質的麵粉, 加調味料也幫不上忙 - 喻本質差的東西, 靠修修補補也難以補救.
中譯: ?
24. Al feliĉulo eĉ koko donas ovojn.
釋義: 對於幸運的人而言, 連公雞也下蛋給他.
中譯: ?
manlajo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2008 0.00.43
manlajo:24. Al feliĉulo eĉ koko donas ovojn.- 好運到你家, 公雞把蛋下.
釋義: 對於幸運的人而言, 連公雞也下蛋給他.
中譯: ?
- 幸運連三, 公雞下蛋.
25. Al fiŝ' kuirita jam akvo ne helpos.
釋義: 對一條已煮熟的魚, 給它水也沒有幫助了.
中譯: ?
LyzTyphone (Mostra el perfil) 21 de desembre de 2008 7.10.28
1. 魚已經煮熟, 入水也沒救
2. 水不必與, 煮熟之魚
韻部: 魚與需 煮助 熟救-活
manlajo (Mostra el perfil) 21 de desembre de 2008 11.05.25
LyzTyphone:烤前衝刺啊!!小調整:
1. 魚已經煮熟, 入水也沒救
2. 水不必與, 煮熟之魚
韻部: 魚與需 煮助 熟救-活
魚已經煮熟, 入水也難活.
25. Al glacio printempa kaj al amiko tro nova ne fidu.
釋義: 不要太過信任春天的冰和新交的朋友 - 喻春天的冰說溶就溶, 新交的朋友尚不知心, 都是難以信任的.
中譯: ?
LyzTyphone (Mostra el perfil) 29 de desembre de 2008 14.04.30
1. 不可信任, 冰雪度春, 新交友人
2. 別相信春天霜冰, 莫盲從未熟友朋
韻部: 冰朋, 春人任,
manlajo (Mostra el perfil) 30 de desembre de 2008 0.51.21
LyzTyphone:這句較長呢, 但仍是採用了譬喻修辭, 喜歡再加一則:
1. 不可信任, 冰雪度春, 新交友人
2. 別相信春天霜冰, 莫盲從未熟友朋
韻部: 冰朋, 春人任,
3. 新友春冰, 不可深信.
26. Al grandaj sinjoroj grandaj honoroj.
釋義: 偉大的人物要有偉大的榮譽.
中譯: ?
LyzTyphone (Mostra el perfil) 1 de gener de 2009 7.31.45
這句跟(20)有些相似呢
1. 偉大名聲, 以配偉人
2. 其人也浩, 其名也高
韻部: 名聲人,給偉配,高浩,(英)雄榮,耀,譽