Bonvolu traduki en vian lingvon
貼文者: Dovile, 2008年9月26日
訊息: 35
語言: Esperanto
Gariko_Skeptika (顯示個人資料) 2009年2月7日下午1:53:39
Lingua urbs est ad cuius ædificationem omnis homo proprium lapidem attulit.
Mi ne certas, kial la vortoj 'vivante sur la tero'(in terra vivens) estas enigitaj, ĉar ili aligas nenion al la senco kaj prezentas sin kiel precipe superfluaj en la latina, dum la homaro troviĝas nur sur la tero. Ili farigos ankaŭ neintenciitan distingon en la estonteco, kiam homoj estos migrintaj al aliaj korpoj ĉielaj.
jchthys (顯示個人資料) 2009年2月7日下午4:03:00
Tio estas mia devena traduko. Sed tiam mi trovis la veran frazon, kiu Emerson skribis, kaj estas:
"Language is a city to the building of which every human being brought a stone."
rosto (顯示個人資料) 2009年2月7日下午4:40:51
Emerson:"Language is a city to the building of which every human being brought a stone."Lingvo estas urbo, por konstruado de kiu ĉiu homo alportas ŝtonon.
VIGLO (顯示個人資料) 2009年2月12日下午4:42:07
Lingvo estas urbo, por kies konstruado ĉiu homo alportis ŝtonon.
Ĝis!
Esprit (顯示個人資料) 2009年2月16日下午12:02:06
Ngôn ngữ là một thành phố, mọi con người đều đóng góp xây dựng mang theo cục gạch riêng tư.