Meddelelser: 11
Sprog: Magyar
tarpali (Vise profilen) 26. sep. 2006 12.30.44
egy kiválasztott - nem egyszerű, lehetőleg diplomáciai - szöveget kellene többször oda-vissza lefordítani nagy nyelvtudású vállalkozóknak úgy, hogy mindegyikük csakis az utolsó változatot ismerje. Tehát pl. az m1-et (az eredeti magyar szöveget) felsőfokú E-o tudású vállalkozó /tanár, vizsgáztató ill. fordító/ elkészítené e1-et /az első E-o változatot/. Azután egy másik hasonló képességű fordító E1-et lefordítaná m2-re, de ő nem ismerheti az m1-et.
Ez ismétlődne míg el nem készül E10 és m10.
Az utolsó változatokat kellene összevetni az elsőkkel és megállapítani az eltérést, a szövegromlás nagyságát.
Ugyanazt a szöveget angolra is ugyanúgy, többszörösen lefordítva érdekes - szerintem fontos mutató - lehetne a nyelv fordítási alkalmasságának megállapítására.
Kiegészítések? További javaslatok? Vállalkozók?
toni692 (Vise profilen) 13. nov. 2006 17.58.56
tarpali:Tesztelni lehetne és kellene az eszperantót - párhuzamosan más nyelvekkel, elsősorban az angollal - hogy egy szöveg ismételt lefordítása után mekkora a benne foglalt információ vesztesége. Javaslatom:Nem hiszem, hogy könnyű lenne erre szervezőket, vállalkozókat találni, pedig én is kiváncsi lennék az eredményre...
egy kiválasztott - nem egyszerű, lehetőleg diplomáciai - szöveget kellene többször oda-vissza lefordítani nagy nyelvtudású vállalkozóknak úgy, hogy mindegyikük csakis az utolsó változatot ismerje. Tehát pl. az m1-et (az eredeti magyar szöveget) felsőfokú E-o tudású vállalkozó /tanár, vizsgáztató ill. fordító/ elkészítené e1-et /az első E-o változatot/. Azután egy másik hasonló képességű fordító E1-et lefordítaná m2-re, de ő nem ismerheti az m1-et.
Ez ismétlődne míg el nem készül E10 és m10.
Az utolsó változatokat kellene összevetni az elsőkkel és megállapítani az eltérést, a szövegromlás nagyságát.
Ugyanazt a szöveget angolra is ugyanúgy, többszörösen lefordítva érdekes - szerintem fontos mutató - lehetne a nyelv fordítási alkalmasságának megállapítására.
Kiegészítések? További javaslatok? Vállalkozók?
tarpali (Vise profilen) 5. apr. 2007 10.52.39
szilvasi (Vise profilen) 11. apr. 2007 21.55.36
tarpali:Ki hallott róla, hogy Oroszországban állítólag 20 országból hívtak szakértőket egy konferenciára, amelynek célja annak megállapítása, hogy érdemes lenne-e bevezetni az E-o tanítását Oroszország alsó- és középfokú iskoláiban?A Ret-Info hírszolgálatban 2 hír is foglalkozott ezzel, de én mernék fogadni arra is látatlanban, hogy a Libera Folio-ban bővebben lehet olvasni róla
A konkrét címek:
- http://www.eventoj.hu/ret-info.htm
- http://www.liberafolio.org
tarpali (Vise profilen) 12. apr. 2007 17.12.52
szilvasi:Köszönöm, megtaláltam a Vecsernaja Moskva-ból átvett cikket,tarpali:Ki hallott róla, hogy Oroszországban állítólag 20 országból hívtak szakértőket egy konferenciára, amelynek célja annak megállapítása, hogy érdemes lenne-e bevezetni az E-o tanítását Oroszország alsó- és középfokú iskoláiban?A Ret-Info hírszolgálatban 2 hír is foglalkozott ezzel, de én mernék fogadni arra is látatlanban, hogy a Libera Folio-ban bővebben lehet olvasni róla
A konkrét címek:
- http://www.eventoj.hu/ret-info.htm
- http://www.liberafolio.org
bluaMauritius (Vise profilen) 29. aug. 2007 17.30.37
= Feleségem késö'bb lefolditja mondatonként.}
Lastatempe en Tybinga (Tübingen, Germanio) ekestis disputo (pliposte repremita) pri la Sumera lingvo czu parencsa al la Hungara lingvo.
= Utólsó idö'ben Tübingben (Németországban) volt keménye vitatkozás ((késö'bb elnyomták)) Szumer-nyelvrö'l vajon rokon e magyar nyelvel.
Tiu disputo aperis ankau iam en Wikipedia.
= Eza vitatkozás is egyszer Wikipediaban.
Enim unue pro la postpoziciajjoj anstatau prepozicioj antaumetitaj
= Ugyanesz elözö pozició miatt kapcsolat szavaknak helyett elötte állo kapcsolat szavaknak,
due pro la predikato cze la fino de la propozicio kiel en Latino
= masodjara az allítmany miatt nyelvtani mondat végén mind Latinúl
trie pro la transformado de l' pasivo en aktivo-propozicion, (ne exsistas pasivo)
= harmadjara átformál miatt senvedö formáról
cselekvöre; (nincs senvedö formá),
qvare pro la infixa pozicio de la pronomo persona inter substantivo kaj adjektivo, en unu vorto,
= nedyedjére a szilarditott pozició miatt személyes névmásnak álany és melléknév között, egy szóban,
qvine czar la vorto "estas" preskau neniam uzatas, same kiel en Ruseza (en la Rusa lingvo)
= ötödször mert a szótart "estas" (~van) csaknem semmikor használja mind Orosz-nyelven
sese czar existas tuta listo de bazovortoj similaj
en Sumera kaj Hungara lingvoj
= hatotszor mert egész hasonló alapszavaknak listaja Sumer és Magyar nyelvek között
-
Pro tio la Sumera ne povas esti izolita lingvo, sed parencsas al Ugro-Altaja lingvaro.
= Ezért nem lehetö' hogy a Sumer nyelv izolált,
de rokon ugro-altajok nyelvekkel.
((Tamen un profesor Germana, sinjor Goldammer, konstante kaj firme 'protektas' la Sumeran kontrau la malbonaj Hungaroj!!))
---hdito ~*~
toni692 (Vise profilen) 9. feb. 2008 14.20.35
bluaMauritius:{Mia spuzo(edzino) poste tradukos po-fraze:Dankon pro la interesa informo. Mi tute ne estas sumerologo, sed min interesas la sumera epoko de Mezopotamio (tute ne konekte de la hungara lingvo).
= Feleségem késö'bb lefolditja mondatonként.}
Lastatempe en Tybinga (Tübingen, Germanio) ekestis disputo (pliposte repremita) pri la Sumera lingvo czu parencsa al la Hungara lingvo.
= Utólsó idö'ben Tübingben (Németországban) volt keménye vitatkozás ((késö'bb elnyomták)) Szumer-nyelvrö'l vajon rokon e magyar nyelvel.
Tiu disputo aperis ankau iam en Wikipedia.
= Eza vitatkozás is egyszer Wikipediaban.
Enim unue pro la postpoziciajjoj anstatau prepozicioj antaumetitaj
= Ugyanesz elözö pozició miatt kapcsolat szavaknak helyett elötte állo kapcsolat szavaknak,
due pro la predikato cze la fino de la propozicio kiel en Latino
= masodjara az allítmany miatt nyelvtani mondat végén mind Latinúl
trie pro la transformado de l' pasivo en aktivo-propozicion, (ne exsistas pasivo)
= harmadjara átformál miatt senvedö formáról
cselekvöre; (nincs senvedö formá),
qvare pro la infixa pozicio de la pronomo persona inter substantivo kaj adjektivo, en unu vorto,
= nedyedjére a szilarditott pozició miatt személyes névmásnak álany és melléknév között, egy szóban,
qvine czar la vorto "estas" preskau neniam uzatas, same kiel en Ruseza (en la Rusa lingvo)
= ötödször mert a szótart "estas" (~van) csaknem semmikor használja mind Orosz-nyelven
sese czar existas tuta listo de bazovortoj similaj
en Sumera kaj Hungara lingvoj
= hatotszor mert egész hasonló alapszavaknak listaja Sumer és Magyar nyelvek között
-
Pro tio la Sumera ne povas esti izolita lingvo, sed parencsas al Ugro-Altaja lingvaro.
= Ezért nem lehetö' hogy a Sumer nyelv izolált,
de rokon ugro-altajok nyelvekkel.
((Tamen un profesor Germana, sinjor Goldammer, konstante kaj firme 'protektas' la Sumeran kontrau la malbonaj Hungaroj!!))
---hdito ~*~
Cxu vi permesus korekton de la hungara traduko? Gxi estas - lau mi - malfacile komprenebla...
joco (Vise profilen) 9. feb. 2008 14.25.06
http://www.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XU
toni692 (Vise profilen) 6. apr. 2008 20.56.08
toni692:A szabályoknak megfelelően kiegészítem a magyar fordítással: Köszönöm az érdekes információt. Bár nem vagyok sumerológus, nagyon érdekel Mezopotámia sumér korszaka /szerintem egyáltalán nem kapcsolható ez a magyar nyelvhez/.bluaMauritius:{Mia spuzo(edzino) poste tradukos po-fraze:Dankon pro la interesa informo. Mi tute ne estas sumerologo, sed min interesas la sumera epoko de Mezopotamio (tute ne konekte de la hungara lingvo).
= Feleségem késö'bb lefolditja mondatonként.}
Lastatempe en Tybinga (Tübingen, Germanio) ekestis disputo (pliposte repremita) pri la Sumera lingvo czu parencsa al la Hungara lingvo.
= Utólsó idö'ben Tübingben (Németországban) volt keménye vitatkozás ((késö'bb elnyomták)) Szumer-nyelvrö'l vajon rokon e magyar nyelvel.
Tiu disputo aperis ankau iam en Wikipedia.
= Eza vitatkozás is egyszer Wikipediaban.
Enim unue pro la postpoziciajjoj anstatau prepozicioj antaumetitaj
= Ugyanesz elözö pozició miatt kapcsolat szavaknak helyett elötte állo kapcsolat szavaknak,
due pro la predikato cze la fino de la propozicio kiel en Latino
= masodjara az allítmany miatt nyelvtani mondat végén mind Latinúl
trie pro la transformado de l' pasivo en aktivo-propozicion, (ne exsistas pasivo)
= harmadjara átformál miatt senvedö formáról
cselekvöre; (nincs senvedö formá),
qvare pro la infixa pozicio de la pronomo persona inter substantivo kaj adjektivo, en unu vorto,
= nedyedjére a szilarditott pozició miatt személyes névmásnak álany és melléknév között, egy szóban,
qvine czar la vorto "estas" preskau neniam uzatas, same kiel en Ruseza (en la Rusa lingvo)
= ötödször mert a szótart "estas" (~van) csaknem semmikor használja mind Orosz-nyelven
sese czar existas tuta listo de bazovortoj similaj
en Sumera kaj Hungara lingvoj
= hatotszor mert egész hasonló alapszavaknak listaja Sumer és Magyar nyelvek között
-
Pro tio la Sumera ne povas esti izolita lingvo, sed parencsas al Ugro-Altaja lingvaro.
= Ezért nem lehetö' hogy a Sumer nyelv izolált,
de rokon ugro-altajok nyelvekkel.
((Tamen un profesor Germana, sinjor Goldammer, konstante kaj firme 'protektas' la Sumeran kontrau la malbonaj Hungaroj!!))
---hdito ~*~
Cxu vi permesus korekton de la hungara traduko? Gxi estas - lau mi - malfacile komprenebla...
Megengedi, hogy kijavítsam a magyar szöveget, amely - szerintem - nehezen érthető?
joco (Vise profilen) 22. apr. 2008 05.06.23
Dr.Z. a Biblia és közmondásgyűjtemény "eszperantósított" közreadásával mutatta meg az akkor új nyelv használhatóságát, kifejezési gazdagságát.