Viestejä: 6
Kieli: Esperanto
ЮриС (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2021 16.28.04
filmo havas subtitolojn
aŭ
filmo havas subtitolon?
En la rusa oni parolas: "Filmo havas subtitolojn". Subtitolo estas nur unu frazo.
StefKo (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2021 20.12.21
ЮриС:Kiel ĝuste:El vortaro.net:
filmo havas subtitolojn
aŭ
filmo havas subtitolon?
En la rusa oni parolas: "Filmo havas subtitolojn". Subtitolo estas nur unu frazo.
subtitolo
1 Pli malgrandtipa titolo, metita sub la ĉefa titolo de libro, por ĝin precizigi: la subtitolo de «Hamleto» estas: «Reĝido de Danujo»; la subtitolo de «Sinjoro Tadeo» estas: «la lasta armita posedopreno en Litvo».
2 Skriba traduko de fremdlingva filmo, aperanta ĉe la malsupro de la bildoj: usona filmo kun franclingvaj subtitoloj. ➞ dubli.
amigueo (Näytä profiilli) 6. joulukuuta 2021 6.31.32
"subtitoloj" estas leksika eraro de Eo.
Eble estas tre internacia,
tamen nekohera al signifo de Titolo.
Rimarku
ke sensonaj filmoj
enhavis klarigajn tekstojn.
Kinom estis ili cxi*?
*Julia kaj Maria kantis. Sxi malcxi, pli bele.
StefKo (Näytä profiilli) 6. joulukuuta 2021 8.40.16
RETORIKO
KUN APARTA KONSIDERO AL
ESPERANTLINGVA
PAROLARTO
Verkita originale en la Internacia Lingvo
de
D-ro Ivo Lapenna
Antaŭe Profesoro en la Universitato de Zagreb
Nekatedra Profesoro (Reader) en
"The London School of Economics and Political Science"
de 1a Universitato en Londono
_________________________________________________________________________
TRIA ELDONO
(Korektita)
Rotterdam, 1971
Unua eldono: Parizo 1950
Dua eldono: Rotterdam, 1958
Metsis (Näytä profiilli) 8. joulukuuta 2021 7.37.14
Jen estas la nombroj de trafoj en Tekstaro
- 45 trafoj de "subtekst"
- 44 trafoj de "subtitol"
ЮриС (Näytä profiilli) 12. joulukuuta 2021 20.08.59