demando
从 Maximiliano, 2008年12月5日
讯息: 21
语言: Deutsch
horsto (显示个人资料) 2008年12月8日下午7:41:37
Rudolf F.:Danke, Rudolf, dass du meinen peinlichen Fehler (cafo) korrigiert hast, die anderen haben ihn aber trotzdem ausgemacht.
Man muss die Abhängigkeiten beachten.
"taso plena da kafo" ist richtig, wenn das dasselbe sein soll wie "plena taso da kafo", also "eine volle Tasse Kaffee" (Mengenbezeichnung). "da" hängt von "taso" ab, nicht von "plena".
Genau das gleiche Beispiel wollte ich eigentlich auch noch anführen:
"taso plena da kafo" und "plena taso da kafo"
milupo:Natürlich ist Herz keine offizielle Maßeinheit für Liebe, aber ein (rand) volles Herz könnte man schon als größtmögliche Menge ansehen, wohingegen dann herzlos die Nullmenge darstellt.
Es geht darum, dass das Herz voll Liebe ist und z.B. nicht voll Hass. Herz kann keine Maßeinheit für eine unbestimmte Menge sein, es gibt nur ein einziges Herz. Oder hast du mehrere davon?