Missatges: 30
Llengua: Русский
mpeg (Mostra el perfil) 31 de desembre de 2008 5.47.35
KienLi:Мой перевод:
1. … Nu, kiu estas vi?
— De l' fort' mi estas ono
Malbonvolema ĉiam, sed kaŭzant' de bono.
1. ... Ну, кто вы?
- С этой силой я не определяюсь слабовольным всегда, но являюсь причиной добра.
Это что-то философско-мистическое в художественном стиле, да?
KienLi (Mostra el perfil) 31 de desembre de 2008 12.39.38
mpeg:Неа, не так.KienLi:Мой перевод:
1. … Nu, kiu estas vi?
— De l' fort' mi estas ono
Malbonvolema ĉiam, sed kaŭzant' de bono.
1. ... Ну, кто вы?
- С этой силой я не определяюсь слабовольным всегда, но являюсь причиной добра.
Это что-то философско-мистическое в художественном стиле, да?
ono - это часть
И вспомните как начинается "La majstro kaj Margarita". Вот вам и ответ.
mpeg (Mostra el perfil) 1 de gener de 2009 10.27.36
1) Mi laboros tio ĉi!
2) Mi ne opinias vere, ke la magazino laboras hodiaŭ.
KienLi (Mostra el perfil) 1 de gener de 2009 22.43.17
mpeg:Мои сообщения:Непонятен мне смысл. Глагол labori - непереходный.
1) Mi laboros tio ĉi!
tio ĉi - "это"
Я буду работать это. ))))))))))
mpeg:2) Mi ne opinias vere, ke la magazino laboras hodiaŭ.Хто в словарь смотреть будет, ради кого я перебрал и исправил словарь маленький и средний на lernu?
magazino - иллюстрированный журнал
магазин на эсперанто - vendejo, сами догадаетесь от какого слова образовано.
mpeg (Mostra el perfil) 3 de gener de 2009 7.04.06
KienLi:А вот так?
mpeg:2) Mi ne opinias vere, ke la magazino laboras hodiaŭ.Кто в словарь смотреть будет, ради кого я перебрал и исправил словарь маленький и средний на lernu?
magazino - иллюстрированный журнал
магазин на эсперанто - , сами догадаетесь от какого слова образовано.
2) Mi ne opinias vere, ke la vendejo laboras hodiaŭ.
Sxak (Mostra el perfil) 3 de gener de 2009 11.15.38
KienLi:Я хоть Фауста до конца и ниаслил, но многое понравилсь и хорошая память Вообще слово ono на мой взгляд не очень хорошо, по кр мере в переводе Пастернака слово часть не раз эксплуатируется
Моё предложение:
1. … Nu, kiu estas vi?
— De l' fort' mi estas ono
Malbonvolema ĉiam, sed kaŭzant' de bono.
--Так ктож ты наконец?
-- Часть силы той, что без числа творит добро всему желая зла
...
-- Ты говоришь ты часть а сам ты весь стоишь передо мною здесь?
-- Я верен скромной правде только спесь людская ваша.... Себя считает вмсето части целым.... Я части часть, оторая была когда-то всем и свет произвела, свет это порожденье тбьмы ночной...
Сорри за хорошую память - все это цитирую по памяти читанное года 3 назад
mpeg (Mostra el perfil) 24 de gener de 2009 14.23.42
1) Tiel gi kaj estos.
2) Oni paŝtiĝu sin arbaro.
KienLi (Mostra el perfil) 24 de gener de 2009 17.24.03
Sxak:Сорри за хорошую память - все это цитирую по памяти читанное года 3 назаднифигасе.
mpeg:Ho, novaj pensoj:тут, наверное, ĝi?
1) Tiel gi kaj estos.
Мой перевод:
Так оно и будет.
Я бы сказал:
Kaj tiel ĝi estos.
mpeg:2) Oni paŝtiĝu sin arbaro.paŝti - пасти
paŝtiĝi - пастись
Если без sin, и добавить en (Oni paŝtiĝu en arbaro!)то:
"Пусть они пасутся в лесу."
Глаголы с суффиксом -iĝ- почти всегда возвратные.
Частица si использутся для тех же целей: сделать глагол возвратным.
Поэтому здесь избыток возвратности.
Либо:
Oni paŝtiĝu en arbaro!
Либо:
Oni paŝtu sin en arbaro.
Если конечно, я угадал смысл. ))))
mpeg (Mostra el perfil) 25 de gener de 2009 9.24.08
тут, наверное, ĝi?Да. Орфографическая ошибка, однако...
Мой перевод: Так оно и будет.Ага... точь в точь во всех смыслах и стилях.
"Пусть они пасутся в лесу."Э-э-э...
Я ругательство хотел сформулировать... на русском языке оно звучит так:
"Пасись лесом."
KienLi (Mostra el perfil) 25 de gener de 2009 11.42.38
mpeg:"Пасись лесом."Да, я это предполагал.
Ругательства на эсперанто не получится. Потому что международное сообщество его не поймет.
А дословно, скорее всего будет:
"Paŝtu vin en arbaro"
aŭ
"Paŝtu vin tra arbaro"
семантику не знаю выражения и не могу найти