Ir ao conteúdo

Kiel skribi esperante sonojn el alia lingvo

de Frankouche, 21 de janeiro de 2009

Mensagens: 7

Idioma: Esperanto

Frankouche (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 00:21:27

Multaj lingvoj havas sonojn kiuj ne eblas skribi per la esperantaj literoj, ekz en la araba : ع, ح, غ. Tiu tri literoj ofte skribitas per latina alfabeto kaj ciferoj : gh, h aŭ 7, aa aŭ â aŭ 3.
Ĉu ekzistas regulojn por skribi fremdajn sonojn en la esperanta ?

tommjames (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 10:09:34

Rogir (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 13:17:58

Se vi uzas ĉapelliterojn, uzi gh kaj aliajn diliterojn estas bona ideo, mi opinias.

Frankouche (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 16:26:08

Dankon por la ligoj.
Tamen, la sono غ "gh" ne estas "ĥ" aŭ "g" en mezorientaraba sed speco de "R" kiel la (franca, germana...) [ʁ]. La urbo de "Gaza" (en la angla) en Falestinio skribiĝas "غزة" = "[ʁ]aza" kaj ne Gaza. Se mi skribas en la esperanta "Ghaza", eble la legonto legos la malkorektan "Ĝaza"...

Rogir (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 16:28:06

Laŭ mi estas pli proksime de la ĥ, eble vi skribu ĥĥ?

Frankouche (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 18:25:31

Rogir:Laŭ mi estas pli proksime de la ĥ, eble vi skribu ĥĥ?
Tio veras, "gh/?" similas "kh/ĥ" sed ne estas ekzakte la sama sono.
"ĥĥ" ne eblas ĉar la sono ripetiĝas.

Fakte, mi ne scias kiel fari kun la "gh", eble "gĥ" aŭ "rĥ" ? (sen strangoliĝi okulumo.gif)

Kiel skribi la anglan "the" ? ze, fe, ðe, ð'... kaj aliajn sonojn ?

Kiu estus la plej bona solvo ?

tomasoavro (Mostrar o perfil) 21 de janeiro de 2009 20:58:30

Ja neniu lingvo havas solvon por ĉi tiu afero do kial Esperanto trovus rimedon?
Simple, da literoj en esperanta alfabeto estas tro malmulte.
Laŭ mi nur unu el du manieroj povas esti:
* citi fontajn signojn en neŝanĝita formo

* uzi internaciajn signojn fonetikajn (IFA)

De volta à parte superior