前往目錄

Hilfe bei Übersetzung

貼文者: ritarita, 2009年2月5日

訊息: 8

語言: Deutsch

ritarita (顯示個人資料) 2009年2月5日上午8:11:08

Kann jemand meine Übersetzung korrigieren? Danke!

Vor ein paar Wochen habe ich begonnen, selber Ricotta, ein frischer, weicher Käse aus Italien, zu machen. Ricotta ist wirklich kein Käse, denn man bringt Milch mit Säure zum Gerinnen (ich benutze weißen Essig, aber man kann auch Zitronensaft benutzen). Nach dem Experimentieren mit Ricotta, habe ich begonnen, Tofu zu machen: ein japanisches Nahrungsmittel, ähnlich einem Frischkäse, das aus Sojamilch hergestellt wird. Tofu ist auch kein echter Käse, denn Sojamilch ist keine echte Milch. Bei der Herstellung von Tofu, kann man Zitronensaft benutzen, um die Sojamilch zum Gerinnen zu bringen, aber die traditionelle Gerinnungsmittel sind Magnesiumchlorid und Calciumsulfat.

Ich will jetzt mit echtem Käse experimentieren: Käse, der mit Lab hergestellt wird. Da ich in den Niederlanden wohne, die großer Hersteller von Milch sind, dachte ich, es würde einfach sein, Lab zu finden. Doch gar nicht wahr. Ich habe es in Geschäften, Supermärkten, Apotheken, sogar in Geschäften gesucht, die nur Käse verkaufen. Scheinbar kann man es nur online kaufen. Käse ist der berühmteste niederländische Produkt, aber die Niederländer machen ihn nicht gern selber.

Rotnase (顯示個人資料) 2009年2月11日上午3:37:24

ritarita:Kann jemand meine Übersetzung korrigieren? Danke!
Hallo ritarita,

hier eine "Korrektur".
Da so gut wie gar nichts wirklich falsch war, habe ich mir erlaubt, noch ein paar Feinheiten zu verbessern. Aber auch Deine Version ist schon sehr gut.

»Vor ein paar Wochen habe ich damit angefangen, selber Ricotta zu machen, diesen frischen, weichen Käse aus Italien. Ricotta ist nicht wirklich ein Käse, denn man bringt lediglich Milch mittels Säure zum Gerinnen (ich verwende weißen Essig, aber man kann auch Zitronensaft benutzen). Nach dem Experimentieren mit Ricotta habe ich begonnen, Tofu zuzubereiten: ein japanisches Nahrungsmittel, ähnlich einem Frischkäse, das aus Sojamilch hergestellt wird. Tofu ist ebenfalls kein echter Käse, denn Sojamilch ist ja keine echte Milch. Bei der Herstellung von Tofu kann man zur Gerinnung der Sojamilch Zitronensaft benutzen, aber die traditionellen Gerinnungsmittel sind Magnesiumchlorid und Calciumsulfat.

Jetzt will ich mit echtem Käse experimentieren: Käse, der mit Lab hergestellt wird. Da ich in den Niederlanden wohne, einem Land mit großer Milchproduktion, dachte ich, es würde einfach sein, Lab zu finden. Doch weit gefehlt. Ich habe es in Geschäften, Supermärkten, Apotheken, sogar in reinen Käseläden versucht. Anscheinend kann man es nur online kaufen. Käse ist das berühmteste niederländische Produkt, aber die Niederländer machen ihn nicht gern selber.«

ritarita (顯示個人資料) 2009年2月11日下午3:24:26

Rotnase:Hallo ritarita, hier eine "Korrektur".
Vielen Dank für die Hilfe, Rotnase! rideto.gif

milupo (顯示個人資料) 2009年2月11日下午10:38:29

Rotnase:
hier eine "Korrektur".
... nichts wirklich falsch ...

»... Ricotta ist nicht wirklich ein Käse,...«
Dieses "nicht/nichts wirklich" ist ein Anglizismus, (is not really), der leider besonders im Westen Deutschlands weit verbreitet ist. Deutscher Standard ist: eigentlich kein bzw. eigentlich nichts. Also: »...Ricotta ist eigentlich kein Käse...«

Rotnase (顯示個人資料) 2009年2月12日上午2:04:25

Da magst Du recht haben, milupo.
Macht Sinn. okulumo.gif

Also, ritarita, mit "eigentlich kein Käse" wird's tatsächlich noch besser.

ritarita (顯示個人資料) 2009年2月12日上午7:14:50

Danke Milupo und Rotnase rideto.gif

milupo (顯示個人資料) 2009年2月12日下午2:52:44

Rotnase:Da magst Du recht haben, milupo.
Macht Sinn. okulumo.gif
Noch so ein verbreiteter Anglizismus: Macht Sinn" (englisch: Makes sense) okulumo.gif

Besser: Das ergibt Sinn.

Rotnase (顯示個人資料) 2009年2月13日上午12:56:12

milupo:Noch so ein verbreiteter Anglizismus
Deshalb ja auch der " okulumo.gif " dahinter.
Der Smiley. Oder wie sagt man in Deutsch? senkulpa.gif

(Nein, Milupo, diesmal bitte nicht! Ich weiß, dass "in Deutsch" ein Anglizismus ist! sal.gif )

回到上端