Žinutės: 14
Kalba: Deutsch
X-Berger (Rodyti profilį) 2009 m. vasaris 18 d. 08:33:33
wollte mein Profil ein wenig aktualisieren und dabei meine Freizeitbeschäftigungen (a.k.a. Hobbies) einfügen.
Laut Vortaro V2.4 gibt es aber 3 verschiedene Begriffe und nun wollte ich mal fragen, was unter Esperantosprechern am gängigsten bzw. häufigsten verwendet wird.
MfU Thomas.
EL_NEBULOSO (Rodyti profilį) 2009 m. vasaris 18 d. 15:05:21
also ŝatokupo habe ich schon mehrmals gelesen und ich finde es auch am logischsten (so wie Freitzeitbeschaeftigung im Deutschen).
Hobio habe ich als Alternative auch schon gehoert, vom "Pferdchen" habe ich bis jetzt noch nicht gehoert, aber ein Steckenpferd ist ja auch ein kleines Pferd.
Gerald
Hermann (Rodyti profilį) 2009 m. vasaris 18 d. 15:40:00
Nach Krause ist ein Kinderspielzeug-Steckenpferd ein bason-ĉevaleto.
Im übertragenen Sinne - also für Hobby - gilt "hobio, ŝatokupo", Zamenhof hat auch "amata ĉevaleto" benutzt. Unter "Hobby" findet man einen Hinweis auf Steckenpfert und als Übersetzung "hobio".
white knight (Rodyti profilį) 2009 m. vasaris 19 d. 09:34:14
Aber bei "hobikuiristo" sieht die Sache natürlich schon anders aus.
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
Martinbr (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 9 d. 19:57:49
X-Berger (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 08:49:43
Martinbr:Habe gerade eben bei der Umfrage "hobio" angekreuzt, da ich mich ja für eine Möglichkeit entscheiden musste. Aber eigentlich meine ich, dass "hobio" und "sxatokupo" in etwa gleich gägnig sind.Ich denke mal, dass "hobio" generell leichter verstanden wird, da Hobby schon in einigen Sprachen Einzug gefunden hat, aber "ŝatokupo" gefällt mir persönlich besser.
MfU Thomas.
Frankp (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 09:08:51
Ist das im Esperanto auch so?
Da Esperanto eine lebende Sprache ist, ist damit zu rechnen, oder?
Martinbr (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 18:13:03
Das mit den leichter auszusprechenden Wörtern trifft auf jeden Fall auch auf Esperanto zu. Das beste Beispiel sind die Wörter, die ein 'ĥ' enthalten. Sprecher mancher Muttersprachen haben Schwierigkeiten, diesen Laut auszusprechen bzw. 'ĥ' und 'h' voneinander zu unterscheiden. So gibt es in den meisten Fällen neben dem ursprünglichen Wortstamm mit 'ĥ' noch einen weiteren. Einige Beispiele:
'arĥivo' und 'arkivo'
'ĥaoso' und 'kaoso'
'ĥoro' und 'koruso'.
Viele Grüße,
Martin
MikeDee (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 18:21:39
Bei "Öffentlichen Texten" (Wikieintrag, sowas wie du machst usw.) würde ich sagen das sxatokupo besser ist. Bei Chats, privaten gesprächen kann man auch Hobio nehmen, ist halt das Slangwort^^.
cxevaleto finde ich irgendwie zuweit hergeholt (auch wenn der Zamhof das benutzt hat) und ein paar werden bestimmt auch nicht gleich den Sinn erfassen.
Martinbr (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 11 d. 00:39:47