Aller au contenu

Sesa Kongreso 1910 en Washington 1910年柴氏在华盛顿举行的第六届世界语者大会上的讲话

de Flago, 28 mars 2009

Messages : 53

Langue: 简体中文

Flago (Voir le profil) 21 avril 2009 09:52:55

sal.gif
……
Unuvorte, ĉiu el vi povas facile konvinkiĝi, ke se iam registare starigota komitato decidos fari ŝanĝojn en Esperanto kaj se tiu komitato traktos sian taskon serioze, ĝi povos ŝanĝi en Esperanto nur tre, tre malmulte; la postkomitata Esperanto restos tute la sama lingvo, kiel la Esperanto antaŭkomitata, nur eble kelkaj nunaj formoj fariĝos arĥaismoj kaj cedos sian lokon al pli oportunaj formoj, neniel rompante la kontinuecon de la lingvo kaj neniel ruinigante la valoron de tio, kion ni ĝis nun akiris.
……
总之,你们大家很可以相信,如果某一天由政府设立的委员会决定对世界语要作改革,如果委员会认真地执行自己的任务,那么它对世界语的改革就会很少、很少,委员会以后的世界语和委员会以前的世界语仍然是同样的一种语言。
不过,现在的某些表现形式也许要让位给更方便的表现形式,但是语言的连贯性并没有中断,对于我们迄今所获得的一切价值并没有破坏。
……

Flago (Voir le profil) 21 avril 2009 10:04:42

sal.gif
……
Tio estas ne nia pia deziro, sed tion plene certigas al ni simpla logiko kaj prudento, kontraŭ kiu certe nenia serioza komitato volos peki, se ĝi ne volos, ke ĝiaj laboroj restu absolute sen ia praktika rezultato.
……
这不是我们虔诚的希望,而简单的逻辑和常识已经为我们确定了这一点。
任何一个认真的委员会,假如它不愿意使自己的工作永无效果的话,那么,它是不愿意违反这种逻辑和常识的。
……

Flago (Voir le profil) 23 avril 2009 04:21:02

sal.gif
……
Nun mi resumos ĉion, kion mi diris.
Logika esploro de la afero montras al ni, ke:
1. Lingvo internacia ne povas esti alia ol Esperanto.
2. La evoluado de la lingvo fariĝos plej kredeble nur per tiu sama natura vojo, per kiu ĝi fariĝis en ĉiu alia lingvo, t.e. per la senrompa vojo de neologismoj kaj arĥaismoj.
……
现在,我概括一下我所说的话。
这件事情的逻辑研究给我们指出了下列几点:
1. 国际语除了世界语外,别无他语。
2. 世界语的演进,相信也只有经由其他各种语言演进的自然途径,即新语与废语的不断递嬗。
……

Flago (Voir le profil) 23 avril 2009 04:29:26

sal.gif
……
3. Se iam aperos la neceso fari en Esperanto ian ŝanĝon, tion povas fari nur aŭ la esperantistoj mem, per komuna interkonsento, aŭ ia grandega forto, sed nepre en plena interkonsento kun la tuta esperantistaro.
……
3. 如果对世界语将来需要作某种改革, 则或由世界语者自己互相磋商来决定,或由一种伟大的力量来决定,但也一定要得到全世界语界的完全同意。
……

Flago (Voir le profil) 23 avril 2009 04:40:17

sal.gif
……
4. Se iam la esperantistoj mem aŭ ia granda ekstera forto decidos fari en Esperanto iajn ŝanĝojn, tiuj ŝanĝoj povos esti nur ekstreme malgrandaj, neniam rompos la kontinuecon kun tio, kion ni ĝis nun havis, kaj neniam senvalorigos tion, kion ni ĝis nun faras, faras, aŭ poste faros.
……
4. 如果将来世界语者自己或外界某种伟大的力量决定要对世界语加以改革,那么只能是极少的改革,永远不会破坏我们现在已有的连贯性,永远不会使我们过去、现在或将来所作的一切变得毫无价值。
……

Flago (Voir le profil) 23 avril 2009 09:18:27

sal.gif
……
Tio estas la sole ebla natura irado de la aferoj.
Ĉiu, kiu volos kontraŭbatali tiun naturan iradon, nur perdos senbezone siajn fortojn.
La esperantaj radikoj de la teron de la arbo internacilingva jam tiel profunde penetris en la teron de la vivo, ke ne povas jam ĉiu deziranto ŝanĝi la radikojn aŭ ŝovi la arbon laŭ sia bontrovo.
……
这是事情唯一可能的自然进程。
凡是要反抗这种自然进程的人,只有白费力气而已。
国际语之树的世界语之根,已经深入到生活的土壤之中。
每个想要按自己所好去改变这些根,或动摇这棵树的人,已经是不可能做到这一点了。
……

Flago (Voir le profil) 24 avril 2009 01:52:27

sal.gif
……
Karaj kongresanoj! Ĉio, kion mi diris, ne estas ia aŭtora memfido, ĉar mi plene konsentas kaj konfesas malkaŝe, ke, por ŝanĝi ion en la natura irado de la internacilingva afero, mi estas tiel same senpova, kiel ĉiu alia persono.
……
亲爱的大会成员们!我所说的一切,并无作者个人的自信;因为我十分同意,而且公开承认过,要改变国际语的自然进程,我和其他人一样地无能为力。
……

Flago (Voir le profil) 24 avril 2009 02:00:52

sal.gif
……
Mi defendas fervore nian nunan vojon nur tial, ke la nerefuteblaj leĝoj de la logiko diras al mi, ke tio estas la sola vojo, kiu kun plena certeco alkondukos nin al nia celo.
……
我所热心地保护我们现在所走的道路,只因那些不可辩驳的逻辑发展规律告诉我,那确是引导我们达到我们目标的唯一途径。
……

Flago (Voir le profil) 24 avril 2009 08:45:53

sal.gif
……
Kiu ajn volus ŝanĝi la naturan iradon de la internacilingva afero ---tute egale, ĉu li estas malamiko de Esperanto aŭ ĝia plej flama amiko, ĉu li estas sen famulo aŭ eminentulo, ĉu li agas per vortoj aŭ per mono kaj ruzaĵoj, ĉu li estas plej fanatika konservemulo aŭ plej facilanima eksperimentisto de novaĵoj, ĉu li estas plej pura idealisto aŭ plej profitama egoisto, ĉu li bruas kaj malbenas aŭ kaŝite laboras sub la tero --- li neniam sukcesos;
……
无论谁要改变国际语事业的自然进程 ---无论他是世界语的敌人,还是它的热情的朋友,无论他是无名小卒,还是知名人士,无论他以言论或金钱和诡计来活动,无论他是狂热的保守者,还是新事物的肤浅的试验者,无论就是单纯的理论家,还是好利的利己主义者,无论他议论纷纷、满腔愤慨,还是沉默不言,埋头苦干……反正都是一样----他永远不会成功。
……

Flago (Voir le profil) 24 avril 2009 09:06:53

sal.gif
……
li povos nur krei kelktempan skismon kaj akiri la malĝojan gloron de malhelpanto kaj subfosanto, sed neniam li povos devigi ĉiujn amikojn de la internacilingva ideo pro iaj sensignifaj bagateloj forĵeti tion, kion ili posedas, kio montriĝis plene vivipova, en kion estas jam enmetita tia multego da laboroj kaj da vivo kaj kio per natura vojo devas iom post iom konstante ensorbi novajn sukojn.
……
他只能去结成一时的帮派,得到的是绊脚石和阴谋颠覆者不愉快的光荣。
他要想强迫一切国际语理想的朋友们为了一些毫无意义的琐事而抛弃自己已经掌握的东西,那是永远不可能的事。
因为这种东西已经显示出充分的活力,人们也为它付出了大量的劳动乃至生命,而它通过自然的途径也渐渐地、经常地吸收着新鲜的精华。
……

Retour au début