閉じられた
最大 500メッセージ
メッセージ: 1050
言語: Deutsch
Hermann (プロフィールを表示) 2009年6月24日 18:36:52
"Estu laudata"?
Aber Wuerfel: "so bescheiden", also "auf welche Weise, wie" (mag es auch noch so gigantisch sein)...
Deshalb, so finde ich, liegen wir mit "tiel" ganz richtig.
Sollte es in der dritten Zeile nicht besser "la laudo" heißen, also mit bestimmtem Artikel?
horsto (プロフィールを表示) 2009年6月24日 18:41:35
wuerfel:Geht sicherlich beides, obwohl ich eher zu "tiel" neige. Sehe gerade, dass Hermann auch schon geantwortet hat, schließe mich an.
Mein Lehrer hat ja Wert darauf gelegt, dass
ich tiom schreibe, wenn es um den Umfang geht, tiel, wenn es um die Art und Weise geht.
Ich denke mal, dass es hier um das Ausmaß der Bescheidenheit geht. Also: tiom modeste.
Du hast einen eigenen Lehrer, Wuerfel?
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年6月24日 20:42:44
Hermann:Was haltet Ihr eigentlich vonDas klingt so katholisch.
"Estu laudata"?
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Die Sendungen von Radio Vatikana enden immer mit:
Estu laŭdata Jesuo Kristo. Laudetur Jesus Christus.
Kolonjano
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年6月24日 21:21:18
horsto:Peter Weide aka saliko hat mir bei meinen ersten Schritten hier bei lernu! geholfen.
Du hast einen eigenen Lehrer, Wuerfel?
Bei Second Life waren Beatrice Allée und Anna Löwenstein meine Lehrerinnen.
Saliko hat als Esperanto-Muttersprachler auf die Unterscheidung Wert gelegt. Bei lernu! finden sich dagegen viele Beispiele, wo tiom und tiel munter durcheinander gebraucht werden.
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年6月24日 23:20:59
horsto:Peter Weide aka saliko hat mir bei meinen ersten Schritten hier bei lernu! geholfen.
Du hast einen eigenen Lehrer, Wuerfel?
Bei Second Life waren Beatrice Allée und Anna Löwenstein meine Lehrerinnen.
Saliko hat als Esperanto-Muttersprachler auf die Unterscheidung Wert gelegt. Bei lernu! finden sich dagegen viele Beispiele, wo tiom und tiel munter durcheinander gebraucht werden.
jeckle (プロフィールを表示) 2009年6月25日 11:09:11
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
KIAL do min estu laŭdata ... ?
PRO KIO do min estu laŭdata ... ?
geht der auch
- KIAL/PRO KIO do la laŭdo estu ...?
oder ist das Käse ?
Den hatte ich nämlich eingeschmuggelt und bin mir nicht sicher, ob er bemerkt wurde, bzw. nicht einfach Unsinn ist.
rano (プロフィールを表示) 2009年6月25日 12:19:41
Hermann (プロフィールを表示) 2009年6月25日 12:48:58
Das klingt so katholisch.Kaum zu glauben, aber es scheint wohl irgendwie drin zu sitzen.
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
jeckle (プロフィールを表示) 2009年6月26日 12:57:03
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
fertig: [url=http://home.arcor.de/skummerant/flatter/html/flatter_rosetta.htm#Ich%20muß%20dich%20loben]Ich muß dich loben -- Mi devas laŭdi vin[/url]
Da es doch verschiedene Ansätze gab, möchte ich ein bisschen begründen, wieso ich mich für diese Kombination entschieden habe.
PRO KIO, weil hierbei nach dem Grund des Lobes gefragt wird. Eine Antwort, wie bei Kial ist hier nicht möglich: Weil ich dich dienstags immer lobe./Weil ich heute auch gelobt wurde/usw.
Für tiel habe ich micht entschieden, da Käfer ja auch auf alle anderen Arten hätte reagieren können: hochmütig, gleichgültig, etc.
Wenn mir da noch was durchgeflutscht ist, bitte melden.
jeckle (プロフィールを表示) 2009年6月26日 14:01:46
- ... mag ich es, beim STABHOCHSPRUNG zuzusehen ...!
- SPRING, kleiner stab, SPRING ...!
- malgraŭ ke ne multe okazas ...
- ... mi ŝatas rigardi STANGOSALTON ...!
- SALTU, stangeto, SALTU ...!