К содержанию

Закрыта
Макс. 500 сообщений.

Comic übersetzen

от rano, 20 апреля 2009 г.

Сообщений: 1050

Язык: Deutsch

jeckle (Показать профиль) 6 сентября 2009 г., 14:10:55

Noch'n Entwurf: Zwei Wochen -- du semajnoj
- ich habe mir zwei wochen URLAUB genommen ...
- vielleicht schaffe ich es ja in dieser zeit zum POOL ...

- mi prenis du semajnojn da FERIO ...
- eble dume mi atingus NAĜBASENON ...

horsto (Показать профиль) 7 сентября 2009 г., 11:08:39

jeckle:
- mi prenis du semajnojn da FERIO ...
- eble dume mi atingus NAĜBASENON ...
Ich weiß nicht, ob man Urlaub nehmen so direkt übersetzen kann. Verständlicher wäre vielleicht:
.
Mi nun ferios du semajnojn ...
... eble mi ja sukcesos atingi (oder nur atingos) la naĝbasenon en tiu tempo.

jeckle (Показать профиль) 7 сентября 2009 г., 17:42:32

horsto:
jeckle:
- mi prenis du semajnojn da FERIO ...
- eble dume mi atingus NAĜBASENON ...
Ich weiß nicht, ob man Urlaub nehmen so direkt übersetzen kann. Verständlicher wäre vielleicht:
.
Mi nun ferios du semajnojn ...
... eble mi ja sukcesos atingi (oder nur atingos) la naĝbasenon en tiu tempo.
Guter Einwand, das ist eindeutig zu deutsch. Aber ich möchte gerne noch ein bisschen mit den Worten spielen. rido.gif
Wäre das vielleicht auch möglich?:
- mi pasigas du semajnojn ferian ...
- ... espere mi atingos naĝbasenon ĝis feriofino ...
oder
- ... kaj tiam ankaŭ esperas atingi la naĝbasenon ...
oder
- ... eble la tempo sufiĉas viziti naĝbasenon ..

horsto (Показать профиль) 7 сентября 2009 г., 20:54:49

jeckle:- mi pasigas du semajnojn ferian ...
mi pasigos du semajnojn feriajn
Adjektiv und Substantiv bitte immer gleich im Plural oder Singular.
Findest du das wirklich besser?
jeckle:- ... espere mi atingos naĝbasenon ĝis feriofino ...
espereble mi atingos la naĝbasenon ĝis la feriofino
Nicht ein Pool, sondern den Pool, nicht ein Ferienende, sondern das Ferienende.
jeckle:eble la tempo sufiĉas viziti naĝbasenon ..
eble la tempo sufiĉas por viziti la naĝbasenon
.
Am schwierigsten finde ich es eigentlich den Pool zu übersetzen. Ein Pool ist ja nicht nur ein Schwimmbecken, sondern eins mit hübschen Schnecken rundherum, oder? okulumo.gif

jeckle (Показать профиль) 8 сентября 2009 г., 7:33:28

horsto:
jeckle:- mi pasigas du semajnojn ferian ...
mi pasigos du semajnojn feriajn
Adjektiv und Substantiv bitte immer gleich im Plural oder Singular.
Findest du das wirklich besser?
Nicht wirklich rideto.gif, aber zu Lernzwecken finde ich es ganz interessant, zumal es zu "ferii" keine direkte Entsprechung gibt (Ferien machen).
horsto:
jeckle:- ... espere mi atingos naĝbasenon ĝis feriofino ...
espereble mi atingos la naĝbasenon ĝis la feriofino
Nicht ein Pool, sondern den Pool, nicht ein Ferienende, sondern das Ferienende.
jeckle:eble la tempo sufiĉas viziti naĝbasenon ..
eble la tempo sufiĉas por viziti la naĝbasenon
Daran gefällt mir, daß bis zum Schluß offen bleibt, ob Schnecke im Urlaub soviel anderes vorhat, daß er vielleicht gar keine Zeit hat an den Pool zu kommen oder, ob für ihn der Weg einfach nur zu lang sein könnte.
horsto:
Am schwierigsten finde ich es eigentlich den Pool zu übersetzen. Ein Pool ist ja nicht nur ein Schwimmbecken, sondern eins mit hübschen Schnecken rundherum, oder? okulumo.gif
Auch naĝbaseneton ist mehr als merkwürdig.

jeckle (Показать профиль) 8 сентября 2009 г., 12:59:42

horsto:
Am schwierigsten finde ich es eigentlich den Pool zu übersetzen. Ein Pool ist ja nicht nur ein Schwimmbecken, sondern eins mit hübschen Schnecken rundherum, oder? okulumo.gif
Das reta-vortaro schmückt das naĝbaseno mit einer Rutsche:
Baseno aranĝita por naĝo: plaĉis al ili nia naĝbaseno kun tobogano [3]
Das scheint dann doch das zu sein, was ich unter einem Pool verstehe + Schnecken + Cocktails + Sonnenschirm ...

jeckle (Показать профиль) 9 сентября 2009 г., 6:33:44

Vielen herzlichen Dank horsto ... Vor allem für die Erklärung zu "la" rido.gif, die wird mir glaube ich noch viel helfen. Ich merke mir das jetzt so: Wenn "ein" nicht paßt muß "la" hin.

Fertig:Zwei Wochen -- Du semajnoj

rano (Показать профиль) 10 сентября 2009 г., 14:14:38

wo ist eigendlich Jakovo? im urlaub? fals nicht, ich bin die nächsten tage weg, wäre cool wenn du die schon übersetzten comics mal zu bildern machen würdest. ich leg mir demnächst mal dein programm zu weil meine comics gegen deine echt abkacken.

jeckle (Показать профиль) 11 сентября 2009 г., 7:38:17

rano:wo ist eigendlich Jakovo? im urlaub? fals nicht, ich bin die nächsten tage weg, wäre cool wenn du die schon übersetzten comics mal zu bildern machen würdest. ich leg mir demnächst mal dein programm zu weil meine comics gegen deine echt abkacken.
Kommen noch ein paar nichtlustig, oder soll ich mal die schwarze Invasion hochladen?

jeckle (Показать профиль) 11 сентября 2009 г., 7:42:20

Entwurf: Laune -- Animastato

Laune
- meistens habe ich ja GUTE LAUNE ...
- heute aber EXTREM SCHLECHTE !
- was für eine WUNDERVOLLE ABWECHSLUNG !!

Animastato
- plej ofte mia ANIMASTATO estas BONA ...
- ... sed hodiaŭ tio estas EXTREME MALBONA !
- kia RAVA DISTRADO !!

Наверх