Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa
Comic übersetzen
viết bởi rano, Ngày 20 tháng 4 năm 2009
Tin nhắn: 1050
Nội dung: Deutsch
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 08:52:52 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
Wichtig
- WICHTIG ist zu wissen, was man WILL !
- ICH weiss GENAU, was ich will !
- nämlich erst einmal zu wissen, was ich WILL ...
Grava
- estas GRAVA scii tion, kion oni VOLAS !
- MI scias PRECIZE, kion mi volas !
- unufoje tio estas ekscii, kion mi VOLAS ...
Jakovo (Xem thông tin cá nhân) 09:35:55 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
- Der Tag fängt schön an, leider wird dann im Laufe des Nachmittags die Sonne explodieren. Und am Mittwoch haben wir dann erstmal gar kein Wetter. Und nun zur nächsten Woche.
- La tago bele komencas, bedaŭrinde dum la posttagmezo la suno eksplodos. Kaj je merkredo ni havos unuafoje neniun veteron. Kaj nun al la sekvanta semajno.
Kaj je merkredo ni havos unuafoje neniun veteron.
oder
Kaj je merkredo ni unue havos neniun veteron. ?
Neniun veteron
oder
Nenian veteron ?
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 15:30:14 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
kann sich mal jemand die Entwürfe auf Seite 67 ansehen ...
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 15:37:23 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
- hey rudolf, bring noch mal'ne rolle wunschzettel !
- he rudolfo, alportu min ankoraŭfoje rulaĵo de la dezirlisto !
LACHHAFT HÄTTE PRINZIPIELL AUCH NICHTS DAGEGEN ÜBERSETZT ZU WERDEN:http://www.lachhaft-cartoons.de/
Aber zuerst die Flatters von Seite 67 durchgucken ... bittebitte ...
wuerfel (Xem thông tin cá nhân) 16:45:35 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
jeckle:Noch oder schon auf (0:03:53)?
Gut -- Bone
Das kann ich alles nachvollziehen. Dann fasse ich mal zusamen:
Bone
- dum mia proksima SORĈA TRUKO ...
- ... mi vidas la ESTONTECON !
-
- ĝi aspektas bone !
HIHI!
sekva
Außerdem würde ich mi vidos schreiben, weil der Trick ja erst noch folgen wird.
wuerfel (Xem thông tin cá nhân) 16:59:09 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
jeckle:Trotz meiner hohen Fehlerquote kann ich es nicht lassen.tiom peniga: wie immer wenn es nicht um die Art und Weise, sondern ums Wie-sehr, den Grad geht, heißt es tiom und nicht tiel.
Entwurf:Anstrengend -- Penega
Anstrengend
- ich hatte völlig VERGESSEN, dass WEIHNACHTEN so ANSTRENGEND ist ...
- allein die DEKORATION bereitete mir schon unzählige MÜHEN ...
- ich habe die HALBE NACHT damit verbracht ...
- ... den weihnachtsbaum AUFZUSTELLEN !
Penege
- mi tute FORGESIS, ke KRISTNASKO estas tiel PENIGA ...
- jam la DEKORACIO estas penoplena ...
- mi pasis la duone nokton ...
- ... STARIĜI la kristarbon !
Signatur: Jeder Satz eine neue Herausforderung ...
la duonan nokton: halb ist ein ganz normales Adjektiv.
Verben auf -iĝ sind passive Formen, die kein direktes Objekt haben können. Die Formen auf -ig schreien dagegen geradezu nach einem Akkusativ.
stari – stehen
starigi – aufstellen
stariĝi – aufgestellt werden
Der Infinitiv steht mir hier etwas unvermittelt. starigante la kristarbon ist besser.
wuerfel (Xem thông tin cá nhân) 17:05:40 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
jeckle:Entwurf: Wichtig -- Graveestas GRAVE scii …
Wichtig
- WICHTIG ist zu wissen, was man WILL !
- ICH weiss GENAU, was ich will !
- nämlich erst einmal zu wissen, was ich WILL ...
Grava
- estas GRAVA scii tion, kion oni VOLAS !
- MI scias PRECIZE, kion mi volas !
- unufoje tio estas ekscii, kion mi VOLAS ...
Wenn es ich nicht auf ein O-Wort, also ein Substantiv bezieht, sondern wie hier zum Beispiel auf einen Infinitiv, steht nach esti das Adverb auf -e.
unufoje heißt einmal,
unuafoje erstmals und
unue zuerst.
Und bitte nicht plenken!
KoLonJaNo (Xem thông tin cá nhân) 17:07:13 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
wuerfel:Alternativ:Jakovo:Ein gaanz wichtiges! Pinkelnde Jetis sind wichtigĉesu pisi kaj turni vin samtempe
http://www.nichtlustig.de/toondb/040216.html
- Ich hab ihn gewarnt. „Erwin“ hab ich gesagt „hör auf zu pinkeln und dich dabei zu drehen.“ Aber Nein…
- Mi avertis lin. „Erwin“ mi diris „ĉesu pisi kaj dume vin turnadi.“ Sed ne…
dume = dabei?
turnadi oder turni?
Ĉesu pisi kaj samtempe turniĝ[ad]i.
Kolonjano
KoLonJaNo (Xem thông tin cá nhân) 17:16:40 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
jeckle:Jetzt ist aber Schluß.Beides geht.
Entwurf: Gut -- Bone
- sieht GUT aus !
Bone
- ĝi aspektas bona ! (warum eigentlich nicht bone?)
Kolonjano
wuerfel (Xem thông tin cá nhân) 17:17:55 Ngày 04 tháng 12 năm 2009
jeckle:Man merkt ich habe Urlaub.Beugen müssen wir Verben schon noch.
Entwurf: Zucker -- Sukero
Zucker
- ZUCKER macht schlechte ZÄHNE !
- also, liebe ZAHNLOSE ...
- ESST MEHR SÜSSIGKEITEN !
Sukero
- SUKERO malbonigi DENTOJ !
- do, amike SENDENTULO ...
- manĝu pli dolĉaĵojn !
Signatur: Jeder Satz eine neue Herausforderung ...
Sukero malbonigas dentojn.
Do, karaj sendentuloj,
manĝu pli da dolĉaĵoj.
Kara ist das Wort für lieb in Anreden. Amike benutzt man eher für sich selbst, besonders als Gruß am Schluss eine Briefes.
Pli ist schon das richtige Wort, aber es wird als Mengenangabe aufgefasst, nach der der unbestimmte Zucker mit der Präposition da angebunden werden muss.
Dieser folgt dann kein Akkusativ, deswegen ohne -n.