Zum Inhalt

Geschlossen
Max. 500 Nachrichten.

Comic übersetzen

von rano, 20. April 2009

Beiträge: 1050

Sprache: Deutsch

Jakovo (Profil anzeigen) 10. Dezember 2009 09:56:56

http://nichtlustig.de/toondb/051206.html

- Hey! Die Tür ist auf!

- Hej! La pordo estas malfermita.

- Hej! La pordo estas aperta.

- Hej! La pordo ne estas ŝlosita.

darkweasel (Profil anzeigen) 10. Dezember 2009 14:56:50

@ Bissiger Hund: Vielleicht eher "Atentu" statt "Singardo"
@ Lemming-Elektriker: Das ist nur einer, also "leminga elektrikisto"
@ Patient: sufiĉe pri mi
@ Taschenlampe: "lumo-en-la-fino-de-la-tunelo-konstruilaro" vielleicht?
@ Weihnachtsmann: "ke" musst du dazutun, ja. Vielleicht auch "ĉi tiu" statt einem einfachen "tiu".
@ Tür: malŝlosita?

wuerfel (Profil anzeigen) 10. Dezember 2009 15:29:15

Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/051212.html

- Eine Taschenlampe und eine leere Klopapier-Rolle?
- Ein Licht-am-Ende-des-Tunnels-Baukitt. Frohe Weihnachten.
- Danke?


- Posxlampo kaj malplena neceseja paper-rulo?
- Lumo-cxe-la-fino-de-la-tunelo-ilaro. Gajan kristnaskon.
- Dankon?


Baukitt ist schwierig zu übersetzen: ich habe "il-ar-o" versucht, kvazaux "Werkzeugsammlung".
Das passt irgendwie nicht. Er bekommt ja das Material, nicht das Werkzeug. Garnituro ist vielleicht besser.
Auch hier würde ich nicht "cxu dankon?" schreiben, obwohl ein fragezeichen folgt.
Aber bei »Ĉu poŝlampo … ?« schon!

wuerfel (Profil anzeigen) 10. Dezember 2009 15:32:20

darkweasel:

@ Tür: malŝlosita?
So spontan hätte ich auch malŝlosita gesagt.

jeckle (Profil anzeigen) 11. Dezember 2009 08:08:00

wuerfel:
jeckle:
wuerfel:http://lachhaft.blogspot.com/2009/11/cartoon-no-...

Hu … Ĉu tio estas la dudekkvarpeca teservico, kiun mi deziris?
Intertempe devas esti minimume cent pecoj.

*skui*
*tintaĉas*
Fertig: Geschenk -- Donaco
Ich habe noch einmal im PMEG nachgelesen. Wir müssen wohl hu nach ha ändern, denn hu ist der Käuzchenruf.
geändert ... Tröröö wäre hier wohl auch nicht verkehrt rido.gif

jeckle (Profil anzeigen) 12. Dezember 2009 23:54:07

Entwurf: Im Freien -- Ekstere

Im Freien
- wenn wir uns hier im FREIEN befinden ...
- woran HÄNGT dann dein FADEN ... ?
- ach soo ...

Ekstere
- se ni estas ekstera ...
- sub kie pendas vi ... ?
- aĥ, sub tie ...


das aĥ allein fand ich zu nackt ...

wuerfel (Profil anzeigen) 13. Dezember 2009 05:42:17

jeckle:Entwurf: Im Freien -- Ekstere

Im Freien
- wenn wir uns hier im FREIEN befinden ...
- woran HÄNGT dann dein FADEN ... ?
- ach soo ...

Ekstere
- se ni estas ekstera ...
- sub kie pendas vi ... ?
- aĥ, sub tie ...


das aĥ allein fand ich zu nackt ...
— se ni estas ekstere

Das ist ein Adverb, das den Ort bestimmt.

Ich will nicht behaupten, dass sub kie falsch ist, aber ich hätte die Frage mit de gestellt. Kie erscheint mir im Vergleich zu woran schwach. Warum nicht de kio?

horsto (Profil anzeigen) 13. Dezember 2009 11:43:07

jeckle:Entwurf: Im Freien -- Ekstere
Im Freien
- wenn wir uns hier im FREIEN befinden ...
- woran HÄNGT dann dein FADEN ... ?
- ach soo ...
Ekstere
- se ni estas ekstera ...
- sub kie pendas vi ... ?
- aĥ, sub tie ...
oder vielleicht so:
- ni estas ekstere, do ...
- kiel vi pendigis vian fadenon ... ?
- aĥ, tiel ...
.
oder:
- ni estas en libera aero, do ...

Frankp (Profil anzeigen) 16. Dezember 2009 13:55:10

Frage warum forgeseme:

Kristnasko

Auch müsste man eine Erklärung ergänzen das in verschiedenen Länder in gelben Säcken der Müll getrennt gesammelt wird.

z.B. Norwegen und Deutschland.
Das ist aber nicht überall so.

Ohne diese Info versteht man den Witz warscheinlich nicht.

jeckle (Profil anzeigen) 16. Dezember 2009 22:32:04

Frankp:Frage warum forgeseme:

Kristnasko

Auch müsste man eine Erklärung ergänzen das in verschiedenen Länder in gelben Säcken der Müll getrennt gesammelt wird.

z.B. Norwegen und Deutschland.
Das ist aber nicht überall so.

Ohne diese Info versteht man den Witz warscheinlich nicht.
Seh ich jetzt nicht so dramatisch, denn man versteht zumindest, daß der "gelbe" Sack ein "besonderer" Sack ist. Und an dem Abfall in der Hand des Jungen sieht man, daß es sich um einen Müllsack handeln muß.

Zurück nach oben