Li estas
של SuperMarc92, 20 באפריל 2009
הודעות: 5
שפה: Français
SuperMarc92 (הצגת פרופיל) 20 באפריל 2009, 21:36:49
J'ai lu une anecdote sur la page d'accueil de Lernu!
Unu viro subite malkovris, ke li forgesis kiel diri vorton "du".J'aimerais savoir si on peut vraiment dire « li estis » en espéranto pour « il y avait » en français. Est-ce grammaticalement correct ou bien est-ce une erreur ?
Kaj en tiu momento li estis vizitanta vendejon por aĉeti du panojn. Li diras al la vendisto:
- Mi petas tri panojn, sed unu el ili ne donu!
Hispanio (הצגת פרופיל) 20 באפריל 2009, 22:07:25
On dit "estas" pour dire "il y a"; se vous dites "ĝi estas", vous direz "il est".
Exemples:
"(Tie) estas kato" ((Là) il y a un chat).
"Ĝi estas kato" (Il est un chat).
"Tio estas kato" (Celui est un chat).
"Kato estas..." (Un chat est...).
Celle est ma opinion.
crescence (הצגת פרופיל) 21 באפריל 2009, 18:16:37
SuperMarc92:Kaj en tiu momento li estis vizitanta vendejon por aĉeti du panojn.Traduction littérale :
J'aimerais savoir si on peut vraiment dire « li estis » en espéranto pour « il y avait » en français. Est-ce grammaticalement correct ou bien est-ce une erreur ?
li estis vizitanta =
il était en train de rendre visite
Dans cet exemple il ne me semble pas que la traduction "il y avait" soit correcte.
crescence (הצגת פרופיל) 21 באפריל 2009, 18:22:31
Hispanio:Saluton.Petites corrections amicales (Jen kelkaj amikaj korektoj) :
On dit "estas" pour dire "il y a"; se vous dites "ĝi estas", vous direz "il est".
Exemples:
"(Tie) estas kato" ((Là) il y a un chat).
"Ĝi estas kato" (Il est un chat).
"Tio estas kato" (Celui est un chat).
"Kato estas..." (Un chat est...).
Celle est ma opinion.
se vous dites = si vous dites
Celui est un chat = Celui-ci est un chat.
Celle est ma opinion = C'est mon opinion.
Amike
SuperMarc92 (הצגת פרופיל) 22 באפריל 2009, 01:54:54
J'avais lu la phrase dans un autre sens, comme si « il y avait un visiteur qui voulait acheter du pain ».
Merci.