Ku rupapuro rw'ibirimwo

traduki en diversajn lingvojn

ca, kivuye

Ubutumwa 36

ururimi: Esperanto

jchthys (Kwerekana umwidondoro) 25 Rusama 2009 14:13:37

crescence:
sergejm:Kvankam vi ne petis la rusan, jen en la rusa:
Показать сообщения форума
Написать новое сообщение

Similaj esprimoj vi povas vidi se malfermos lernu en tiu lingvo kiu vi volas:
eo.lernu.net, en.lernu.net, fr.lernu.net, ru.lernu.net ktp.
Bedaŭrinde, mio klavaro ne havas rusajn literojn.
Dankon al vi.
Se vi volas havi tian klavaron, mi havas unu por vi ĉi tie—taŭga por esperantistoj!

crescence (Kwerekana umwidondoro) 25 Rusama 2009 17:07:01

dankon denove al ĉiuj !

manuchan (Kwerekana umwidondoro) 26 Rusama 2009 12:02:19

En la italan:

Mostrare i messaggi del forum.
Scrivere un messaggio.

crescence (Kwerekana umwidondoro) 26 Rusama 2009 16:55:22

manuchan:En la italan:

Mostrare i messaggi del forum.
Scrivere un messaggio.
Dankon ! Mi korektis miajn erarojn en mia retpaĝaro.

novatago (Kwerekana umwidondoro) 26 Rusama 2009 19:24:29

Mi ne scias ĉu vi povas ŝanĝi la vortojn skribitajn en la butonoj. En la paĝo, kiu estas en la hispana lingvo, por sendi mesaĝon, la butono por la ligiloj diras "ligadura". Tiu esprimo estas muzika. Tie devus diri "enlace".

Tie, kie diras "anote mi sitio" (Taksi la paĝaron) devus diri "valore mi sitio" aŭ "puntúe...". Je tiu kunteksto ne eblas uzi la hispanan verbon "anotar".

En la esperanta versio ankaŭ estas korektendaĵoj. "Netadreso" devas esti "retadreso" ĉar "neta" estas esperanta vorto, kiu havas alian signifon. Mi ŝanĝus tion al "retpoŝtadreso" sed ĝi ne estas grava. Ankaŭ mi ŝanĝus "URL" al "retpaĝo". La butono por aldoni ligilojn en la mesaĝo diras "legilo" sed devas diri "ligilo". Kaj "Campoj devigaj" estas ŝanĝenda al "Kampoj devigaj".

Mi pensas ke tio estas ĉio.

Ĝis, Novatago.

crescence (Kwerekana umwidondoro) 27 Rusama 2009 07:33:30

novatago:Mi ne scias ĉu vi ... estas ĉio.

Ĝis, Novatago.
Multan dankon, Novatago !
Mi korektis ĉion, almenaŭ mi pensas...

Subira ku ntango