訊息: 13
語言: Esperanto
Fuzzy (顯示個人資料) 2009年6月29日下午12:00:25
Mi ne povas kredi al rusaj tradukistoj -- ĉu vere Obama intencas teni suspektatojn en malliberejo sen akuzo iom ajn longe?
jchthys (顯示個人資料) 2009年6月29日下午3:00:53
Fuzzy:Ĉu iu povus traduki al Esperanto la artikolon?Jes. Jen rapida traduko de la unua alineo:
Mi ne povas kredi al rusaj tradukistoj -- ĉu vere Obama intencas teni suspektatojn en malliberejo sen akuzo iom ajn longe?
La novaĵo:Oficistoj de la Obama administracio, timantaj kverelon inter la Usona Kongreso, kiu povus malrapidigi projektojn por fermi la Usonan malliberejon ĉe la golfo de Gvantanamo, konstruas la vortumon por prezidanta preskribo, kiu reasertus la estreco de la prezidanto por lasi suspektatojn teroristajn en malliberejo iome ajn, laŭ tri dojenaj oficistoj registaraj kun scio de Blanka-Doma interkonsiliĝoj.
Abras (顯示個人資料) 2009年6月29日下午4:38:41
jchthys (顯示個人資料) 2009年6月29日下午6:03:29
dobri (顯示個人資料) 2009年6月29日下午7:06:58
Nun mi rimarkis, ke Obama oficas jam preskaŭ duonjaron kaj aperis neniu riproĉo kontraŭ li. Mi esperas, ke tio daŭros plu. Li bone solvas financan krizon kaj ne komencas novan militon.
Espi (顯示個人資料) 2009年6月29日下午9:43:45
jchthys:Oficistoj de la Obama reĝistraro, timantaj kverelon inter la Usona Kongreso, ...Saluton jchthys,
mi anstataŭigus reĝistraron per administracio.
Reĝistro estas komputila termino (vidu en Reta Vortaro).
... ĉe la golfo Gvantanamo mi skribus: ... ĉe la Golfo de Gvantanamo
(Guantanamo ankaŭ ĝustas)
Amike
Klaus-Peter
jchthys (顯示個人資料) 2009年6月29日下午10:26:47
Espi:Mi plibonigis. Dankon.jchthys:Oficistoj de la Obama reĝistraro, timantaj kverelon inter la Usona Kongreso, ...Saluton jchthys,
mi anstataŭigus reĝistraron per administracio.
Reĝistro estas komputila termino (vidu en Reta Vortaro).
... ĉe la golfo Gvantanamo mi skribus: ... ĉe la Golfo de Gvantanamo
(Guantanamo ankaŭ ĝustas)
Amike
Klaus-Peter
Espi (顯示個人資料) 2009年6月29日下午10:57:19
jchthys:... por lasi suspektatojn teroristajn en malliberejo iome ajn, laŭ tri dojenaj oficistoj registraraj kun scio de Blanka-Doma interkonsiliĝoj.Sal denove,
... por lasi suspektatojn teroristajn mi skribus: ... por lasi terorsuspektatojn;
registraraj kun ... devas nomi: registaraj kun ...
Amike
Klaus-Peter
Fuzzy (顯示個人資料) 2009年6月30日上午5:16:19
Speciale al mi plaĉas via vorto "tielas" mi nepre uzados ĝin
Eble iu plene tradukos la artikolon? Rekompense mi promesas traduki iun ajn vi deziras samampleksan artikolon de ruslingvaj amaskomunikiloj
jchthys (顯示個人資料) 2009年6月30日下午4:45:47
Fuzzy:Eble iu plene tradukos la artikolon? Rekompense mi promesas traduki iun ajn vi deziras samampleksan artikolon de ruslingvaj amaskomunikilojNun laboradas mi. Mi afiŝos ligilon, kiam mi finiĝos.