Al la enhavo

using tense markers sen verbo

de ceigered, 2009-aŭgusto-05

Mesaĝoj: 12

Lingvo: English

ceigered (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 07:25:42

I was wondering something. In English, in say a video game, a character might say an unfazed "I will" after commanding it to walk into the enemy based unarmed.

Now, i was thinking how this would be esperanto-a-fied, so I came up with 'Mi faros tiel' (I will do so).

However that's boring. How about using the future tense marker, *without* the verb? lango.gif

"Mi 'os, komandanto"

Or do you guys have any other methods or ideas for portraying the original sense of 'I will do what you have to me to do'

(if you're not sure what kind of video game features unwaveringly loyal characters that do just about anything you tell them to, then think Age of Empires)

Oŝo-Jabe (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 10:59:11

"I will" expresses a firm and specific resolution on the speakers part. "Mi 'os" gives the impression of a future state or action, but is vague on what it is, which isn't what you seem to be trying to do with the phrase.

I would do something like "mi obeos" or "mi sukcesos." "Mi tielos" might also work. Although it is a dubious word, it doesn't technically break any rules of Esperanto, and I have seen it used (it can mean either "do that" or "be that way".) One benefit of "tieli" is that while not too common, it is easy enough to understand for Esperanto speakers on sight.

Miland (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 12:24:28

Some suggestions (not equally serious):

Tuj!
Farite! (It's done, well, as good as)
Jes Kapitano/S-ro/ktp !
Kial ne, kamarado?

Rogir (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 13:39:46

I think each of Miland's suggestions is a lot better than using 'os. Esperanto makes the future tense in a completely different way, so you can't shorten it like English.

LyzTyphone (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 14:05:03

I guess we can't use "jam" as in English, right?

Plus, why makes "Jes, mi faros tion" boring?
I always like how the AoE or WH40K unit replies with the kind of Middle Age loyalty.

"Jes, via generala moŝto! Ĉiam preta!"

"Mi kreiĝis por servi"
"Kiel vi komandas!"
"Laŭ via ordono!"

Long as they may be compared to the Di-syllabic "Yes, sir" of GI, they really reflect a sense of nobleness and blind obedience rare nowadays in a modern society.
Burn the heretics! "Por la Imperiestro!!"

jchthys (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 15:06:27

“Ja faros, ho estro.”

Frankouche (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 15:24:24

- Bone
- Laŭa, laŭe
- Ordonolaŭe, Laŭordone
- Farota

Miland (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 17:39:50

Another possible reaction to the command 'Walk into that enemy camp unarmed':

Nu, nu. ('Now let's not be too hasty. This is no game, you know.')

andogigi (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-05 23:12:08

How about "tutaj viaj stacioj estas aparteni al ni"?

(Of course, it's probably wrong. I'm working from a bad translation. lango.gif )

ceigered (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-06 00:25:21

Oooh nice ideas uloj!

I like all those suggestions ridulo.gif
'lauxe' and 'tieli' sound nice and short (maybe 'tielos' sans pronoun could work - I mean, the little villager/soldier/monkey-slave obviously isn't going to be referring to anyone else, otherwise I can just press 'delete' lango.gif)

LyzTyphone, you're answer was pretty much what I was thinking, and 'kiel vi komandas' hits the spot nicely - Miland, your 'nu nu' is also pretty good, especially for games where your servents are working for you outside their will (mwahaha - like the GLA worker in Command and Conquer Generals).

And andogigi, if I could rate comments on this forum, I would give you 5 stars rido.gif. The most best translation are belong to of that game.

One day when I get a decent microphone I should probably consider making EO dubs for some of these games, or if anyone else wants to I think it would be a great idea. It wouldn't work for AoE because the people in that games speak their own language anyway (e.g. English speak late middle English, French speak French with an old accent, Dutch use old grammatical cases etc), but for games like WH40k and the Command and Conquer series which are in a single language it could be quite fun!

Reen al la supro