Späť na obsah

Pill bugs

od Oŝo-Jabe, 12. augusta 2009

Príspevky: 10

Jazyk: English

Oŝo-Jabe (Zobraziť profil) 12. augusta 2009 0:30:37

Is there a common word for "pill bug" in Esperanto? Since it's a species of woodlouse I'm thinking "pilk/laŭs/o," but I don't know if that is clear enough.

Thanks,
Oŝo-Jabe

jchthys (Zobraziť profil) 12. augusta 2009 0:51:04

The Ido word is aselo

ceigered (Zobraziť profil) 12. augusta 2009 8:00:11

Well, if you live in Australia then you'd know that most of our 'pill bugs' look nothing like pill bugs at all lango.gif They don't roll up, the just sprint around. They're fun to play with actually. We call them 'Slaters', don't know why, but they're much flatter than pill bugs.

Woodlouse in EO is apparently 'onisko' according to the vortaro, so maybe 'pilkonisko' works? (I think 'pilk-lauxso' is a little ambiguous, who knows they're might be such thing as a ball louse that looks nothing like a pillbug demando.gif

Scalex (Zobraziť profil) 13. augusta 2009 18:30:41

In the area of Scotland where I live (might be true for all parts of Scotland) "slater" is a name for a woodlouse.

Miland (Zobraziť profil) 13. augusta 2009 21:40:01

Wells and Butler have onisko for "wood-louse", which PIV 2005 uses for Oniscus asellus, the common shiny woodlouse. Armadillidium vulgare, the pill-bug is a different genus, but I suggest using onisko as a generic term for woodlice including both the ones above, unless you can think of something better.

Oŝo-Jabe (Zobraziť profil) 14. augusta 2009 0:12:13

I was going through the Provizora Privata Listo, and I couldn't find a word for pill bug (probably because it is a crustacean and the only Arthropods it has are insects). I did find out that the common name of the pill millipede (a pill bug look-alike) is ruliĝulo. I know it refers to a different species, but since it's not the scientific name could ruliĝulo be used to refer to pill bugs? If not how about ŝajnruliĝulo, or a similar word?

jchthys (Zobraziť profil) 14. augusta 2009 1:06:24

Miland:Wells and Butler have onisko for "wood-louse", which PIV 2005 uses for Oniscus asellus, the common shiny woodlouse. Armadillidium vulgare, the pill-bug is a different genus, but I suggest using onisko as a generic term for woodlice including both the ones above, unless you can think of something better.
Sonja’s English-Esperanto Dictionary confirms this.

ceigered (Zobraziť profil) 14. augusta 2009 8:55:16

jchthys:Sonja’s English-Esperanto Dictionary confirms this.
Listed as 'pillbug (n) onisko', along with also 'kontraŭkoncipa pilolo', 'mola', 'fendi harojn' and 'bugrado' - all of which apparently have everything to do with pill bugs okulumo.gif

Oŝo-Jabe (Zobraziť profil) 14. augusta 2009 22:32:04

So the breakdown is something like:
Oniskomorfo (Suborder) - Wood lice

Armidilidiedo (Family) - Pill bugs
Armadilidio/Ruliĝulo (Genus) - Roly-poly/Potato bug

Oniskedo (Family)
Onisko (Genus) - Common Woodlouse

And onisko can informally be used for any wood louse, like skarabo with beetles?

Aplonis (Zobraziť profil) 4. februára 2016 17:56:13

I know I'm late to the party. Nevertheless. At the on-line PIV (vortaro.net) as of this date I find...

onisk/o ♉ Malgranda, multkrura krustaco (Oniscus k parencaj g-oj), vivanta sur tero en lokoj mallumaj kaj malsekaj.

...which is general enough for all wood-lice. But also there is this...

armadilidi/o ♉ G. (Armadillidium) de krustacoj, parencaj al onisko.

...which is more specific.

In my translation of "Cugel: the Skybreak Spatterlight" I'm probably going to go with "armadilidioj" where the original calls for "curled up like sowbugs" in the narrative. I'm about 70% complete on translating that novel, the third in Jack Vance's "Dying Earth" series.

Nahor