Сообщений: 3
Язык: English
Pharoah (Показать профиль) 14 августа 2009 г., 17:46:08
I am trying to translate the website software NanoCMS into Esperanto (you can see my efforts here). I have one passage that I'm not sure about, however. This is what I have:
EDIT:
Ok, i just changed it to
Se vi uzas ĉi tiun programon, ni aprezus se vi povas helpi nin per:My question is, can I use per with a bunch of infinitives like this? If not, how would I make it better?
* Ligili al nanocms.in
* Diri al aliaj pri NanoCMS
* Contribui dokumentadon ( http://nanocms.in/docs )
* Helpi aliajn en la forumoj ( http://nanocms.in/forums )
* Doni monon
EDIT:
Ok, i just changed it to
Se vi uzas ĉi tiun programon kaj volis helpi, vi povas:
* Ligili al nanocms.in
* Diri al aliaj pri NanoCMS
* Contribui dokumentadon ( http://nanocms.in/docs )
* Helpi aliajn en la forumoj ( http://nanocms.in/forums )
* Doni monon
[/CIT}
jchthys (Показать профиль) 14 августа 2009 г., 18:43:36
I believe so, although there are some other errors:
Se vi uzas ĉi tiun programon kaj volas helpi, vi povas:
* Ligi al nanocms.in
* Diri al aliaj pri NanoCMS
* Kontribui dokumentadon (http://nanocms.in/docs)
* Helpi aliajn en la forumoj (http://nanocms.in/forums)
* Doni monon
Pharoah (Показать профиль) 14 августа 2009 г., 18:47:20
Thanks