Đi đến phần nội dung

Who Knew?

viết bởi FourSpeed, Ngày 01 tháng 10 năm 2009

Tin nhắn: 23

Nội dung: English

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 21:13:10 Ngày 12 tháng 10 năm 2009

Iĉo:That's strange, the word I knew for starch is amelo but the Lernu dictionary also gave me apreturo. I've never heard of it being called "fikulo".
Fekulo is potato starch. Fecola, in Italian.
Forfikulo ... sounds like it has something to do with forfikigxu!
I do not especially like 'forfikiĝu' (or variations on that form), it sounds too English. Cetere, kiel oni povas fikiĝi for?. I prefer 'forpafiĝu', it might pack a weaker punch, but it is much easier to visualize and understand. It is unfortunate that it does not lend itself to wordplay.

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 13:27:55 Ngày 13 tháng 10 năm 2009

Iĉo:What about forfekiĝu lango.gif It kind of sounds gross.
Actually, this makes a lot more sense!
If you want some weaker ones (in the vein of "rack off"), how about forbloviĝu?
Yes, this would definitely be as acceptable as forpafiĝu. I just have a problem with forfik-, I can't see how one can be fikita for. I take it as an idiom, and I would never translate an idiom as is, not if I want to be serious to any degree, that is.

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 13:41:45 Ngày 13 tháng 10 năm 2009

Iĉo:Has anyone considered the word al/tru/ism/o?
I suggest the book Esperantonimoj by Marinko Ĝivoje. It is full of such examples (I can only remember a few; konk-lud/i, mens-tru/o, kom-pren/i, tra-fik/o, in-form/o, aĉ-et/i, ag-ord/i, akci-dent/o, ar-est/i...)

Quay lại