Mesaĝoj: 13
Lingvo: English
Iĉo (Montri la profilon) 2009-oktobro-09 07:03:53
I wanted to say "Don't forget: freedom of speech does not mean freedom from criticism" (ie. Yes, you're allowed to say whatever you like, but by the same token, we're allowed to criticise it without it being "an attack on your free speech")
The best I could do was:
Mi:Ne forgesu: libereco de parolado ne egalas al rajto neniam vidi vian argumenton kontraŭita.Libereco de parolado = freedom of speech (or maybe "freedom FROM speech", whatever that would mean)
Libereco de kritiko = freedom from criticism ... also, freedom OF criticism.
My instinct tells me that freedom of something should be libereco pri io and freedom from something should be with de but unfortunately "libereco de parolado" would always be understood as "freedom of speech" rather than "freedom from speech".
I thought of using el for "from", but I realised that libereco el io sounds more like "freedom (derived) from something" than freedom from it. I also thought about for de and ekde but both seem unsatisfactory for different reasons.
How do we say something like "freedom from persecution"?
tommjames (Montri la profilon) 2009-oktobro-09 09:39:35
Ne forgesu: libero de parolo ne implicas liberon kontraŭ kritiko.
You can add ad and ec suffixes according to your taste, but I think the above would be well understood.
Iĉo (Montri la profilon) 2009-oktobro-09 12:10:56
tommjames:I have occasionally seen kontraŭ used alongside libereco to resolve the ambiguity, and I think it works well. In which case your "Don't forget: freedom of speech does not mean freedom from criticism" could be translated as:Thank you. That's perfect! I don't know why I didn't think of that.
Ne forgesu: libero de parolo ne implicas liberon kontraŭ kritiko.
You can add ad and ec suffixes according to your taste, but I think the above would be well understood.
LyzTyphone (Montri la profilon) 2009-oktobro-10 01:46:03
"Ne forgesu: libero por paroli ne egalas al libero de kritiko."
But I do think "kontraux" is clearer in its meaning
Miland (Montri la profilon) 2009-oktobro-10 11:20:52
mnlg (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 21:08:12
Libereco de parolo ne implicas malpermeson de argumentado.
russ (Montri la profilon) 2009-oktobro-14 13:57:25
Libero paroli ne signifas liberon ne esti kritikata.
ceigered (Montri la profilon) 2009-oktobro-14 15:33:35
or then there's always 'sen'.
Libero de parolo ne signifas ke oni estas libere sen kritiko
or
Libera parolo ne signifas esto libere sen kritiko
or
Libera parolo ne signifas parolon sen libera kritiko.
or something like that. In fact just take the 3 above and mix and match them to your heart's content (I like the last one personally).
horsto (Montri la profilon) 2009-oktobro-14 15:53:27
CindyS (Montri la profilon) 2009-novembro-03 03:28:08