Translating names to Esperanto
de ljbookworm, 2009-oktobro-12
Mesaĝoj: 99
Lingvo: English
ljbookworm (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 19:24:14
I'm thinking it would be quite cool to have an esperanto name....
gyrus (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 19:33:31
ljbookworm (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 19:46:21
mnlg (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 21:02:12
ljbookworm:I've noticed that some people translate their names to look more like esperanto. Is this common?Decently common.
And are there any standard translations of anglo names?A few names have become sufficiently mainstream, but variations still occur. Other, rarer names, tend to be translated either very simply or very strangely.
My name is not anglo (anglic? anglian?), so I have no direct experience of that.
I'm thinking it would be quite cool to have an esperanto name....I guess that those who find Esperanto cool would agree
ljbookworm (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 09:42:48
Cosi (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 09:43:23
http://www.geocities.com/valamer/
gyrus (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 15:07:44
EDIT: or "R land"
EDIT: My father's name means armpit in Esperanto XD
ljbookworm (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 15:32:30
ceigered (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 15:34:38
In regards to Lauras name, you might even get away with 'Lavro/Lavra' as occasionally Esperanto has changed the 'ua'/'au' combinations in Latin based words to a more slavic 'va'/'av' (Pavlo, lingvo). But it's your name so be creative and go nuts with it if you want .
I personally go with the way I pronounce my name rather than the way it would be Esperanticised, so I go with 'Kriscxin' and not 'Kristiano' or 'Kristano'.
EDIT: Lora doesn't seem to mean anything according to my dictionary, unless you stick a 'd' after the 'r'
ljbookworm (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 22:03:42
Its been really interesting to find all this stuff out though. Dankon.