メッセージ: 3
言語: Deutsch
Frankp (プロフィールを表示) 2009年10月13日 8:36:43
Wie übersetzt man passen, angemessen, passlich
also nicht zu gross und nicht zu klein.
also nicht zu gross und nicht zu klein.
Hermann (プロフィールを表示) 2009年10月13日 11:52:29
Im "Krause" fand ich folgende Beispiele:
Die Schuhe passen ausgezeichnet.
La ŝuoj absolute ĝustas laŭ grando.
Der Rock paßt mir nicht.
La jupo ne ĝustas por mia grando.
Vielleicht könnte man auch "grandĝusti" draus machen?
Die Schuhe passen ausgezeichnet.
La ŝuoj absolute ĝustas laŭ grando.
Der Rock paßt mir nicht.
La jupo ne ĝustas por mia grando.
Vielleicht könnte man auch "grandĝusti" draus machen?
Leporino (プロフィールを表示) 2009年10月13日 12:17:49
Frankp:Wie übersetzt man passen, angemessen, passlichHallo,
also nicht zu gross und nicht zu klein.
im skandinavischen Forum hatten wir das schwedische Wort "lagom" vor einiger Zeit am Wickel. Das Wort steht dafür, dass etwas nicht zu groß oder zu klein ist; nicht zu heiß oder zu kalt ist; nicht zu laut oder zu leise ist; usw. usw...
In diesem Zusammenhang schlug jemand das Wort ĝustamezure vor, das ich eigentlich ganz treffend finde.
//Åsa