Mesaĝoj: 13
Lingvo: Italiano
_Encelado_ (Montri la profilon) 2009-decembro-27 20:29:24
posso dire che sono:
mi estas ĝoje emocia* pro esperanto
permette di costruire frasi che sono di una delicatezza sublime 0.o
*l'agettivo riferito al verbo essere (non fustigatemi) in quanto (credo) complemento predicativo del soggetto e non è un complemento oggetto giusto? niente -n
ho qualche dubbio ancora... chiedo scusa se sono cosi logorroico:
nel testo che sto leggendo "Karlo" si trova su questo sito Biblioteca--...
nel 2.1 verso la fine v'è:
nel 2.2 c'è scritto:
Kiam li estis dujare
oppure come un sostantivo, lui era (che cosa) un (qualcosa) di due anni
Kiam li estis dujaron
mi estas ĝoje emocia* pro esperanto
permette di costruire frasi che sono di una delicatezza sublime 0.o
*l'agettivo riferito al verbo essere (non fustigatemi) in quanto (credo) complemento predicativo del soggetto e non è un complemento oggetto giusto? niente -n
ho qualche dubbio ancora... chiedo scusa se sono cosi logorroico:
nel testo che sto leggendo "Karlo" si trova su questo sito Biblioteca--...
nel 2.1 verso la fine v'è:
Ĉie oni povis admiri, kiel orde kaj elegante (dappertutto si poteva ammirare, quanto in ordine ed in modo raffinato ) la delikataj manoj de sinjorino Davis aranĝis ĉiujn aferojn (le graziose mani della Signora Davis avevano aggiustato ogni cosa).quel ĉiu non significa "ogni cosa" ma ogni persona la traduzione è sbaglita o sbaglio io nell'interpretarlo?
nel 2.2 c'è scritto:
Kiam li estis dujara kay jam kuradis tre bone tra la tuta domoperché "dujara" è agettivo? lui era duanealmente (traduzione impossibile) ma visto come un avverbio che modifica il verbo essere non va bene?
Kiam li estis dujare
oppure come un sostantivo, lui era (che cosa) un (qualcosa) di due anni
Kiam li estis dujaron
Eddycgn (Montri la profilon) 2009-decembro-27 21:03:12
_Encelado_:posso dire che sono:Ecco i miei modesti consigli
mi estas ĝoje emocia* pro esperanto
permette di costruire frasi che sono di una delicatezza sublime 0.o
*l'agettivo riferito al verbo essere (non fustigatemi) in quanto (credo) complemento predicativo del soggetto e non è un complemento oggetto giusto? niente -n
ho qualche dubbio ancora... chiedo scusa se sono cosi logorroico:
nel testo che sto leggendo "Karlo" si trova su questo sito Biblioteca--...
nel 2.1 verso la fine v'è:Ĉie oni povis admiri, kiel orde kaj elegante (dappertutto si poteva ammirare, quanto in ordine ed in modo raffinato ) la delikataj manoj de sinjorino Davis aranĝis ĉiujn aferojn (le graziose mani della Signora Davis avevano aggiustato ogni cosa).quel ĉiu non significa "ogni cosa" ma ogni persona la traduzione è sbaglita o sbaglio io nell'interpretarlo?
nel 2.2 c'è scritto:Kiam li estis dujara kay jam kuradis tre bone tra la tuta domoperché "dujara" è agettivo? lui era duanealmente (traduzione impossibile) ma visto come un avverbio che modifica il verbo essere non va bene?
Kiam li estis dujare
oppure come un sostantivo, lui era (che cosa) un (qualcosa) di due anni
Kiam li estis dujaron
1.
“mi estas ĝoje emocia”
emocia, come dici tu giustamente è predicato, non complemento oggetto (ah, la scuola!) perciò senza –n, che va solo al complemento oggetto.
2.
“aranĝis ĉiujn aferojn”
ĉiujn significa “ogni” ma anche nel senso di tutti può essere usato, al posto di tutaj, più nel senso di “completi”
3.
Kiam li estis dujara
Anche qui dujara è predicato. Si può anche dire dujare, che non si potrebbe in italiano, la differenza è sottile e marginale.
Dujara = quando aveva due anni
Dujare = quando era nello stato di avere due anni (suona male in italiano)
Kiam li estis dujaron
Questo è sbagliato, essere è copula, e dujara predicato, non complemento oggetto
Cari saluti
_Encelado_ (Montri la profilon) 2009-decembro-27 22:00:21
gentilissimo grazie