Animaloj
victornino :lta, 28. joulukuuta 2009
Viestejä: 43
Kieli: Esperanto
magnifico94 (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 20.31.05
Mi demandos instuistojn de lernu.net, ĉu "animalo" = "besto" kaj kio signifas vorto "animalo".
darkweasel (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 21.26.47
Difinoj kaj tradukoj de BEST/:
France: animal
Angle: beast
Germane: Thier (laŭ moderna germana skribo: Tier)
Ruse: животное
Pole: zwierzę
Difinoj kaj tradukoj de ANIMAL/:
Esperante: Komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj.
France: animal
Angle: animal (as opposed to vegetable or mineral)
Germane: Lebewesen
Hispane: animal
Itale: animale
Portugale: animal
Kio do ne estas klara? Ne eĉ povas ekesti dubo pri la signifoj:
animalo = biologia regno Animalia
besto = ĉiuj animaloj krom la homo
magnifico94, la instruistoj de lernu.net ne estas dioj, do ili nenion povas decidi. Konsultu la oficialajn dokumentojn kaj vi eltrovos, kio estas la ĝusta signifo de tiuj vortoj.
"besto" kaj "animalo" simple ne estas sinonimoj, do pri tiu demando la "bonlingvismo" simple malpravas. Tio estas ja kiel voli enkonduki "sciencisto" kiel sinonimon por "homo"
MikeDee (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 21.45.22
darkweasel:Mi ne scias, kial vi entute diskutas pri ĉio ĉi. Ĉu la Fundamento kaj la Oka Oficiala Aldono ne estas sufiĉe klaraj por vi ĉiuj?mia problemo en ĉi tiuj difinoj estas Lebewesen (vivanto?/Germane)
Difinoj kaj tradukoj de BEST/:
France: animal
Angle: beast
Germane: Thier (laŭ moderna germana skribo: Tier)
Ruse: животное
Pole: zwierzę
Difinoj kaj tradukoj de ANIMAL/:
Esperante: Komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj.
France: animal
Angle: animal (as opposed to vegetable or mineral)
Germane: Lebewesen
Hispane: animal
Itale: animale
Portugale: animal
Lebewesen estas bestoj, plantoj, fungoj k.t.p.
Oŝo-Jabe (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 22.00.10
darkweasel:Mi ne scias, kial vi entute diskutas pri ĉio ĉi. Ĉu la Fundamento kaj la Oka Oficiala Aldono ne estas sufiĉe klaraj por vi ĉiuj?Se besto estas ĉiu animalo, krom homo, kial Zamenhof uzis "besto" por homoj? Kial la franca traduko por besto ne estas "bête"? Kial la Akademiaj Korektoj de la Universala Vortaro aldonas "animal" al la angla traduko?
Difinoj kaj tradukoj de BEST/:
France: animal
Angle: beast
Germane: Thier (laŭ moderna germana skribo: Tier)
Ruse: животное
Pole: zwierzę
Difinoj kaj tradukoj de ANIMAL/:
Esperante: Komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj.
France: animal
Angle: animal (as opposed to vegetable or mineral)
Germane: Lebewesen
Hispane: animal
Itale: animale
Portugale: animal
Kio do ne estas klara? Ne eĉ povas ekesti dubo pri la signifoj:
animalo = biologia regno Animalia
besto = ĉiuj animaloj krom la homo
magnifico94, la instruistoj de lernu.net ne estas dioj, do ili nenion povas decidi. Konsultu la oficialajn dokumentojn kaj vi eltrovos, kio estas la ĝusta signifo de tiuj vortoj.
"besto" kaj "animalo" simple ne estas sinonimoj, do pri tiu demando la "bonlingvismo" simple malpravas. Tio estas ja kiel voli enkonduki "sciencisto" kiel sinonimon por "homo"
Laŭ mi, la Akademio provis tuŝi Fundamentan radikon kaj ŝanĝi ĝin. Ne estas dubo, ke "besto" de la komenco de la lingvo signifis la biologian regnon. Ne eĉ la Akademio rajtas tuŝi la fundamenton, kaj ĉiu ŝanĝo al Esperanto estu aldonema ne forigema. La senco de "krom homoj" ne apartenas al "besto" fundamente, sed al la menso de eŭropaj homoj. Ial homoj sentas sin super ĉiuj aliaj bestoj.
darkweasel (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 22.18.33
La problemo verŝajne estas, ke la lingvoj, al kiuj estas tradukoj en la Fundamento, estas ambiguaj. Pro tio, 8OA nerekte klarigis la signifon de "besto" per enkonduki novan vorton, kiu signifas la pli vastan signifon de "besto".
Pri la uzado de "besto" fare de Zamenhof, mi povas nur diri, ke vortoj povas dum libera evoluo de lingvo ŝanĝi sian sencon. Krome, Zamenhof ne estis dio, do eĉ io, kion skribis li, povas esti erara.
Eddycgn (Näytä profiilli) 29. joulukuuta 2009 22.24.35
Oni diras kelkfoje al homo "kia besto!" se li estas malbona aŭ iom kretena.
Vi certe konas "La belle et la bête" (france).
Ĉi tie la bête indikas teruran aspekton.
En la lernejoj oni parolas pri animaloj, ne pri bestoj.
En esperanto mi ne scias se estas la mem diferencon, tamen mi ĝin suspektas.
sergejm (Näytä profiilli) 30. joulukuuta 2009 8.52.04
Esperanta "besto" = rusa "зверь", kiu kondiĉe de kunteksto povas signifi iojn ajn el jam menciitaj:
1. animalo (krom homo)
2. mamulo
3. homo, kiu agas sin kiel sovaĝa besto.
"Besto" estas kutima vorto en ordinara parolo, sed kiam estas necese precizigi la signifon, uzu vortojn "animalo", "mamulo", "bestaĉo" ktp.
darkweasel (Näytä profiilli) 30. joulukuuta 2009 9.42.50
Eddycgn:Ne, la sama diferenco ne ekzistas en Esperanto, por tio oni uzas je bezono la sufikson -aĉ-. (bestaĉo aŭ animalaĉo, depende de la celata signifo)
En esperanto mi ne scias se estas la mem diferencon, tamen mi ĝin suspektas.
Ankaŭ en la germana, la diferenco inter "Biest" kaj "Tier" (en Fundamenta skribo: Thier) estas tia, kiel vi eksplikis, ke ĝi estas en la itala - sed en Esperanto tiuj du vortoj havas alian signifon.
ReVo nomas la signifon "animalo" de l' vorto "besto" arĥaismo, kaj arĥaismiĝon de lingvaj elementoj la Antaŭparolo de la Fundamento ja rekte permesas.
magnifico94 (Näytä profiilli) 30. joulukuuta 2009 14.11.13
Bertilo Wennergren:Sed mi poste revizios Fundamento[/i]n de Esperanto.
magnifico94:"animalo" = "besto aŭ homo"
[LISTO]
Ĉu la vorto "animalo" = "besto"?
Kaj kio signifas "animalo"?[/list]
Eddycgn (Näytä profiilli) 30. joulukuuta 2009 14.21.57
darkweasel:Eble vi pravas ke tio estas en la Fundamento, do kun tutan respekton mi dubis ke en la angla, franca, hispana, itala kaj potugala la vorto animal(e) inkludas homon. Kion diras la devenoj de tiuj lingvoj?
Difinoj kaj tradukoj de ANIMAL/:
Esperante: Komuna vorto por bestoj kaj homoj, opone al vegetaloj kaj mineraloj.
France: animal
Angle: animal (as opposed to vegetable or mineral)
Germane: Lebewesen
Hispane: animal
Itale: animale
Portugale: animal
Tamen mi akceptas ke en esperanto tio okazas, tiel mi lernis, ni estas ĉiuj animaloj, ĉu ne?