Missatges: 9
Llengua: Français
Fa fafa (Mostra el perfil) 29 de desembre de 2009 15.05.08
Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!
(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)
Fafa
antoniomoya (Mostra el perfil) 29 de desembre de 2009 23.01.44
Fa fafa:Mes meilleurs vœux à tous!Je crois que l'on dit: bondeziroj.
Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!
(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)
Fafa
Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.
Amike,
Antonio
Fa fafa (Mostra el perfil) 30 de desembre de 2009 8.34.39
Jes (Mostra el perfil) 30 de desembre de 2009 9.49.09
antoniomoya:Korekte
Je crois que l'on dit: bondeziroj.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
antoniomoya:Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.Rappellez vous qu'on doit utiliser "plej" dans ce cas. Donc:
Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!
Et bon, moi aussi, je vous souhaite une TRÈS bone année 2010!!
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
darkweasel (Mostra el perfil) 30 de desembre de 2009 18.30.12
Jes:Il faut l'accusatif ici, comme en "saluton" et "bonan kristnaskon" etc, car la complète phrase est "mi deziras/donas/... miajn plej bonajn dezirojn al ĉiuj".
Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!
letigre (Mostra el perfil) 1 de gener de 2010 13.24.09
Je suis débutant...
![senkulpa.gif](/images/smileys/senkulpa.gif)
Frankouche (Mostra el perfil) 1 de gener de 2010 13.35.53
letigre:Es ce qu'on peut dire "Bone jaro" ?Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase se met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.
Je suis débutant...
Bonan jaron.
letigre (Mostra el perfil) 1 de gener de 2010 13.43.18
Frankouche:Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase ce met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.J'ai encore beaucoup à apprendre...
Bonan jaron.
Merci ! Ou plutôt Dankon !
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
erikano (Mostra el perfil) 4 de gener de 2010 22.34.32
Feliĉan novan jaron !
(C'est un peu un "calque" de l'anglais et de l'allemand, mais c'est ce que j'ai vu le plus souvent ces jours-ci, y compris envoyé en message par l'un ou l'autre "expérimenté" locuteur de l'Esperanto, donc, ça semble mener le peloton...)
Donc :
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)