去目錄頁

"Meilleurs vœux !"

Fa fafa, 2009年12月29日

讯息: 9

语言: Français

Fa fafa (显示个人资料) 2009年12月29日下午3:05:08

Mes meilleurs vœux à tous!

Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!

(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)

Fafa

antoniomoya (显示个人资料) 2009年12月29日下午11:01:44

Fa fafa:Mes meilleurs vœux à tous!

Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!

(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)

Fafa
Je crois que l'on dit: bondeziroj.
Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.

Amike,

Antonio

Fa fafa (显示个人资料) 2009年12月30日上午8:34:39

Dankegon Antonio !

Jes (显示个人资料) 2009年12月30日上午9:49:09

antoniomoya:
Je crois que l'on dit: bondeziroj.
Korekte rideto.gif
antoniomoya:Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.
Rappellez vous qu'on doit utiliser "plej" dans ce cas. Donc:

Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!

Et bon, moi aussi, je vous souhaite une TRÈS bone année 2010!! sal.gif

darkweasel (显示个人资料) 2009年12月30日下午6:30:12

Jes:
Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!
Il faut l'accusatif ici, comme en "saluton" et "bonan kristnaskon" etc, car la complète phrase est "mi deziras/donas/... miajn plej bonajn dezirojn al ĉiuj".

letigre (显示个人资料) 2010年1月1日下午1:24:09

Es ce qu'on peut dire "Bone jaro" ?

Je suis débutant... senkulpa.gif

Frankouche (显示个人资料) 2010年1月1日下午1:35:53

letigre:Es ce qu'on peut dire "Bone jaro" ?

Je suis débutant... senkulpa.gif
Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase se met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.

Bonan jaron.

letigre (显示个人资料) 2010年1月1日下午1:43:18

Frankouche:Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase ce met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.

Bonan jaron.
J'ai encore beaucoup à apprendre...
Merci ! Ou plutôt Dankon ! rido.gif

erikano (显示个人资料) 2010年1月4日下午10:34:32

Je crois que l'expression la plus fréquemment utilisée dans les cironstances qui nous intéressent ici, est:

Feliĉan novan jaron !

(C'est un peu un "calque" de l'anglais et de l'allemand, mais c'est ce que j'ai vu le plus souvent ces jours-ci, y compris envoyé en message par l'un ou l'autre "expérimenté" locuteur de l'Esperanto, donc, ça semble mener le peloton...)

Donc : rideto.gif Feliĉan novan jaron al ĉiuj ! rideto.gif !!

回到上端