Meddelanden: 9
Språk: Français
Fa fafa (Visa profilen) 29 december 2009 15:05:08
Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!
(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)
Fafa
antoniomoya (Visa profilen) 29 december 2009 23:01:44
Fa fafa:Mes meilleurs vœux à tous!Je crois que l'on dit: bondeziroj.
Bonne fêtes et bonne année 2010 à vous!
(Et comment on traduit meilleurs vœux en Eo?)
Fafa
Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.
Amike,
Antonio
Fa fafa (Visa profilen) 30 december 2009 08:34:39
Jes (Visa profilen) 30 december 2009 09:49:09
antoniomoya:Korekte
Je crois que l'on dit: bondeziroj.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
antoniomoya:Ta phrase serait (plus ou moins): Miaj pli bonaj deziroj por cxiuj el vi.Rappellez vous qu'on doit utiliser "plej" dans ce cas. Donc:
Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!
Et bon, moi aussi, je vous souhaite une TRÈS bone année 2010!!
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
darkweasel (Visa profilen) 30 december 2009 18:30:12
Jes:Il faut l'accusatif ici, comme en "saluton" et "bonan kristnaskon" etc, car la complète phrase est "mi deziras/donas/... miajn plej bonajn dezirojn al ĉiuj".
Miaj plej bonaj deziroj al cxiuj!
letigre (Visa profilen) 1 januari 2010 13:24:09
Je suis débutant...
![senkulpa.gif](/images/smileys/senkulpa.gif)
Frankouche (Visa profilen) 1 januari 2010 13:35:53
letigre:Es ce qu'on peut dire "Bone jaro" ?Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase se met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.
Je suis débutant...
Bonan jaron.
letigre (Visa profilen) 1 januari 2010 13:43:18
Frankouche:Tu ne peux pas mettre un adverbe avec un nom, mais un adjectif en -a. Ce genre de phrase ce met aussi à l'accusatif car on suppose que tu souhaites une bonne année.J'ai encore beaucoup à apprendre...
Bonan jaron.
Merci ! Ou plutôt Dankon !
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
erikano (Visa profilen) 4 januari 2010 22:34:32
Feliĉan novan jaron !
(C'est un peu un "calque" de l'anglais et de l'allemand, mais c'est ce que j'ai vu le plus souvent ces jours-ci, y compris envoyé en message par l'un ou l'autre "expérimenté" locuteur de l'Esperanto, donc, ça semble mener le peloton...)
Donc :
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)