ข้อความ 35
ภาษา: English
Roberto12 (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 12:52:21
LA AERO
This has got to be the toughest of them all, particularly with the article! Just try saying it, remembering not to confuse it with la ero.
Miland (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 13:00:08
If the difficulty is the gap between "la" and "aero", read ceigered's post which I just saw!
ceigered (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 13:00:42
Also, normally "la" has quite a short duration, where as the "a" in "aero" should be a bit longer - still, "La" shouldn't be reduced to a schwa like "le" in French. Anyway, it should be something like /laʔ'a'ero/.
Hope that helps.
Rogir (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 13:12:50
ceigered (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 13:21:34
And I've always said "Care-o" instead of "Kigh-ro" when saying "Cairo"

I personally have trouble with the aŭ sound - The "ow" in Australian English is /æɔ/, so when I try to say that aŭ part in Antaŭ or just aŭ I try to make it sound more European. Problem with that: "au" in European languages sounds almost the same as "ah" follow with a dark L in Aussie English. So whenever "aŭ" comes before anything other than "h" or "r" there's always the chance it'll come out as "al"
Roberto12 (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 17:09:03
I pronounce Cairo /"kaIr\@U/; what I'm grumbling about in this thread is not something that's also in English.
And postscio (what does that mean btw?), though a bit tricky, is perfectly say-able if imagined as post-scio.
LyzTyphone (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 17:35:17
Momomomomo (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 17:53:04
Rogir:postscio
I feel like I'm trying to speak parseltongue. RiotNrrd (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 22:25:23
niko-tina:BTW, is there a glotal sound between the "i"s in Hawaii?Technically, yes, but most Americans (or, at least, most west coast Americans) replace it with a "y" sound instead of making the stop. Huh-WHY-ee.
Polaris (แสดงโปรไฟล์) 10 มกราคม 2010, 22:56:50