Mesaĝoj: 32
Lingvo: Deutsch
Leporino (Montri la profilon) 2010-januaro-19 11:05:53
white knight:Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. )horsto:Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte!Ich würde das so ausdrücken:
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini."
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.
darkweasel (Montri la profilon) 2010-januaro-19 20:31:21
Leporino:Du meinst "lasus", oder? "Mi lasu" = "ich soll lassen" ...white knight:Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. )horsto:Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte!Ich würde das so ausdrücken:
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini."
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.