Al la enhavo

Wie bildet man in Esperanto das Perfekt?

de Lorion, 2010-januaro-10

Mesaĝoj: 32

Lingvo: Deutsch

Leporino (Montri la profilon) 2010-januaro-19 11:05:53

white knight:
horsto:
white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte! rido.gif
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini." rido.gif
Ich würde das so ausdrücken:
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.
Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.
Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. okulumo.gif)

darkweasel (Montri la profilon) 2010-januaro-19 20:31:21

Leporino:
white knight:
horsto:
white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte! rido.gif
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini." rido.gif
Ich würde das so ausdrücken:
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.
Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.
Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. okulumo.gif)
Du meinst "lasus", oder? "Mi lasu" = "ich soll lassen" ...

Reen al la supro