Đi đến phần nội dung

Wie bildet man in Esperanto das Perfekt?

viết bởi Lorion, Ngày 10 tháng 1 năm 2010

Tin nhắn: 32

Nội dung: Deutsch

Leporino (Xem thông tin cá nhân) 11:05:53 Ngày 19 tháng 1 năm 2010

white knight:
horsto:
white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte! rido.gif
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini." rido.gif
Ich würde das so ausdrücken:
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.
Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.
Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. okulumo.gif)

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:31:21 Ngày 19 tháng 1 năm 2010

Leporino:
white knight:
horsto:
white knight:Ha, ich hätte nie gedacht, dass eine kleine Frage eine so große Diskussion hervorrufen könnte! rido.gif
Also kann man auf die Frage "Ĉu vi estis vakcinata (oder vakcinita ? ) kontraŭ la porkgripo? getrost antworten "Ne, mi neniam lasas min vakcini." rido.gif
Ich würde das so ausdrücken:
Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ la porkogripo? Ne, mi neniam lasis (oder: lasus) min vakcini.
Na ja, auch möglich. Aber ich denke, man kann "estis vakcinata" auch mit "wurdest geimpft" übersetzen. Und bei dem zweiten Satz habe ich bewusst die Gegenwart gewählt um auszudrücken, dass das so war, so ist und in Zukunft so sein wird.
Da würde ich sagen: Ne, mi neniam lasu min vakcini. (Ich würde mich nie impfen lassen. Nach dem Motto: Egal was passiert. okulumo.gif)
Du meinst "lasus", oder? "Mi lasu" = "ich soll lassen" ...

Quay lại