Ir ao conteúdo

Balladák

de tarpali, 24 de março de 2007

Mensagens: 31

Idioma: Magyar

tarpali (Mostrar o perfil) 24 de março de 2007 11:37:08

Mindég nagyon szerettem a balladákat. Drámát dalban elbeszélve: így tanultuk.
A magyar/székely népballadák méltán híresek (vajon ma is azok?) és a világirodalomban közismert skótok mellé sorolhatók.
A legvéresebb skót Edward (Schubert és Loewe megzenésítése révén?) alighanem ismertebb, mint a Kőmíves Kelemen vagy a Mónár Anna (Kodálytól?).
Jó lenne eszperantóul is megismertetni ezeket a gyögyszemeket a szélesebb világgal.
Ismer valaki eszperantó fordítást ezekből?

toni692 (Mostrar o perfil) 24 de março de 2007 19:33:06

A vikipedio-ban megtaláltam Goethe Rémkirály-nak /La elfregxo/ három E-o fordítását. Kettőt Grabowski készítette - az egyiket Schubert zenéjéhez alkalmazkodóan - és a harmadikat Kalocsay Kálmán készítette. Ugyancsak a balado kulcsszónál utaltak balladaciklusra cseh nemzeti mitoszokból is, de azokat nem sikerült megnyitnom.

toni692 (Mostrar o perfil) 27 de março de 2007 21:27:51

robibácsi:A Tavaszi Fesztivál nyitó hangversenyén - a MUPA-ban tartott Kodály esten - elhangzott 20 (vajon mért éppen 20?!) Kodály népdal feldolgozásaiból (amelyek közül a legtöbb máig sem kapható CD-n! Talán majd az új összkiadásban? Vajon mikor?) Kocsis Zoltán hangszerelésében.
Köztük a nem közismert ballada Kádár István-ról! Ismeri valaki?
Eddig csak a Kodály-Vargyas Példatárból ismertem, de a zongorás feldolgozást még nem hallottam. Nagyon tetszett a zenekari változat. Vajon sokan hallgatták meg a TV közvetítésből is?

joco (Mostrar o perfil) 29 de março de 2007 14:51:40

robibácsi:A Tavaszi Fesztivál nyitó hangversenyén - a MUPA-ban tartott Kodály esten - elhangzott 20 (vajon mért éppen 20?!) Kodály népdal feldolgozásaiból (amelyek közül a legtöbb máig sem kapható CD-n! Talán majd az új összkiadásban? Vajon mikor?) Kocsis Zoltán hangszerelésében.
Köztük a nem közismert ballada Kádár István-ról! Ismeri valaki?
Azt hiszem Kocsi azért éppen 20 népdal kíséretét hangszerelte Kodályfeldolgozásai közül, mert Bartók 20 magyar népdalát is meghangszerelte korábban.

nadmihaly (Mostrar o perfil) 1 de abril de 2007 10:34:01

joco:
robibácsi:A Tavaszi Fesztivál nyitó hangversenyén - a MUPA-ban tartott Kodály esten - elhangzott 20 (vajon mért éppen 20?!) Kodály népdal feldolgozásaiból (amelyek közül a legtöbb máig sem kapható CD-n! Talán majd az új összkiadásban? Vajon mikor?) Kocsis Zoltán hangszerelésében.
Köztük a nem közismert ballada Kádár István-ról! Ismeri valaki?
Azt hiszem Kocsis azért éppen 20 népdal kíséretét hangszerelte Kodály feldolgozásai közül, mert Bartók 20 magyar népdalát is meghangszerelte korábban.
Ez nagyon valószínű.
Nem tudom a Kodály feldolgozások ezen 20 darabjából is könnyen kiválaszthatók-e kisebb csoportok, hogy összetartozó, ill. változatos ciklusokat képezzenek, ahogyan azt Bartók megtette a maga 20 - ma is nagyon modern, elég nehéz - feldolhgozásával, talán a könnyebb előadás céljára is.

toni692 (Mostrar o perfil) 1 de abril de 2007 21:30:14

joco:
robibácsi:A Tavaszi Fesztivál nyitó hangversenyén - a MUPA-ban tartott Kodály esten - elhangzott 20 (vajon mért éppen 20?!) Kodály népdal feldolgozásaiból (amelyek közül a legtöbb máig sem kapható CD-n! Talán majd az új összkiadásban? Vajon mikor?) Kocsis Zoltán hangszerelésében.
Köztük a nem közismert ballada Kádár István-ról! Ismeri valaki?
Azt hiszem Kocsis azért éppen 20 népdal kíséretét hangszerelte Kodály feldolgozásai közül, mert Bartók 20 magyar népdalát is meghangszerelte korábban.

joco (Mostrar o perfil) 3 de abril de 2007 16:34:57

A Tavaszi Fesztiválon hangversenyen hangzott el a Székelyfonó is.
Ismét megcsodáltam, hogyan építette tovább Kodály a - talán máig sem közismert - Görög Ilona balladát.
Az egyes versszakok közé 1-1 szó utalása alapján beszőtt 1-1 másik népdalt.
Pl. A csudatorony említésénél: Lányok ülnek a toronyban,
a csudamalomnál: A malomnak nincsen köve, mégis lisztet jár /milyen tömör, szép kifejezés!/
a csudahalottnál: Jaj, jaj, jaj, jaj édes bátyám - alig ismert sirató!

nadmihaly (Mostrar o perfil) 6 de abril de 2007 09:56:41

Szeretnék bemutatni egy különleges balladát, de egyelőre csak dallamvázlatával:
Tempo giusto
1 1 1 2 1 :||
r r l l l s
l t d' s s f
f l s f m r
m f s r m r
/a betüket nem sikerült a számok alá illesztenimalgajo.gif/

Ki ismeri föl és miért tarthatja különlegesnek?

toni692 (Mostrar o perfil) 9 de abril de 2007 08:38:22

nadmihaly:Szeretnék bemutatni egy különleges balladát, de egyelőre csak dallamvázlatával:
Tempo giusto
1 1 1 2 1 1 :||
r r l l s f
l t d' s s f
f l s f m r
m f s r m r
/a betüket nem sikerült a számok alá illesztenimalgajo.gif/

Ki ismeri föl és miért tarthatja különlegesnek?
"Egyelőre – pour dégourdir més membres musicaux – megharmonizáltam 7 magy. dalt a nyári gyűjtésből, többek közt Ökrös Róza hires Angoli Borbáláját is.Ajánlom hallgasd meg tőle, mert ilyet magyarul és még hozzá az Alföld kellős közepén, és még hozzá 7/8 taktusban hallani valóságos szenzáció."

Bartók feleségének, Ziegler Mártának, 1918. szeptember 5., lásd Bartók Béla Családi
levelei, szerk. ifj. Bartók Béla és Gomboczné Konkoly Adrienne (Budapest, 1981), 282.

tarpali (Mostrar o perfil) 12 de abril de 2007 16:26:15

Állítólag Arany úgy tréfálta meg hozzá látogató barátait - pl, Bajzát, Toldit... -
hogy újonnan írt balladájának, a Walesi bárdok-nak kéziratos példánya mellett az asztalon hagyta annak angol fordítását is. A kritikus barátok összehasonították és megvitatták a 2 változatot. Megállapították, hogy bár Arany kitűnően fordít, de az "eredeti" minden szépségét, gazdagságát azért ő sem tudta visszaadni! rido.gif

De volta à parte superior