Więcej

Initiatives POURRIES ou ENERVANTES, au plan LINGUISTIQUE !

od erikano, 26 stycznia 2010

Wpisy: 38

Język: Français

crescence (Pokaż profil) 5 lutego 2010, 11:42:39

erikano:
... aux seins des institutions...
...euh !... les institutions n'ont pas de seins... Le singulier conviendra mieux ! rido.gif

custinne (Pokaż profil) 10 lutego 2010, 14:10:00

crescence:
erikano:
... aux seins des institutions...
...euh !... les institutions n'ont pas de seins... rido.gif
... et c'est d'ailleurs tout à fait regrettable.

Senegaùlo (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 16:05:37

Les institutions n'ont pas de sein. Sans s puisqu'il n'y en a pas... Le pluriel, c'est à partir de deux... Une voiture sans roue, je ne paie pas d'impôt etc... (Je sais que certains spécialistes disent le contraire, mais c'est justement parce qu'ils sont spécialisés qu'ils ont perdu leur bon sens...

jan aleksan (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 16:07:51

Dommage que les institutions n'aient pas non plus de saint... Je vous fait pas un dessin du dessein, c'est pas sain lango.gif

crescence (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 18:20:33

Senegaùlo:Les institutions n'ont pas de sein. Sans s puisqu'il n'y en a pas... Le pluriel, c'est à partir de deux...
Ce n'est pas pour cette raison. le mot "sein" français a deux sens :
1. la poitrine de la femme
2. le ventre de la femme. Dans ce cas le mot "sein" est singulier. Personne n'a deux ventres, du moins à ma connaissance. Vous connaissez l'expression "Porter un enfant dans son sein". Il est clair qu'il ne s'agit pas de la poitrine. A moins que l'on ait affaire à une mutante ! La locution "au sein de" veut donc dire "dans le ventre de / à l'intérieur de / au milieu de".

Senegaùlo:
Une voiture sans roue, je ne paie pas d'impôt etc... (Je sais que certains spécialistes disent le contraire, mais c'est justement parce qu'ils sont spécialisés qu'ils ont perdu leur bon sens...
Vous faites erreur. On écrit "une voiture sans roues, sans sièges, sans ceintures", mais on écrira "une voiture sans volant, sans moteur".
En effet, si on remplace la préposition "sans" par son contraire, la préposition "avec", on écrira : "une voiture avec roues, avec sièges, avec ceintures", et "une voiture avec volant, avec moteur". On dit "un animal né sans yeux". On ne dit pas "un animal né sans oeil". Cela supposerait que l'on se serait attendu à un cyclope !

Senegaùlo (Pokaż profil) 13 lutego 2010, 02:59:31

Moi, je dis "sans oeil" et "même sans aucun oeil", ce qui serait encore plus français! Français populaire, évidemment, pas agagadémicien...

Il faudrait demander aux africains comment ils disent... (la langue leur appartient présentement car ils sont les plus nombreux, là dis donc!..)

crescence (Pokaż profil) 13 lutego 2010, 09:29:21

Senegaùlo:Moi, je dis "sans oeil" et "même sans aucun oeil",
Là vous parlez inter-français.

crescence (Pokaż profil) 13 lutego 2010, 10:23:17

erreur de manip'

Senegaùlo (Pokaż profil) 13 lutego 2010, 15:00:35

Sinon on peut encore dire "sans les yeux" (et là le pluriel s'impose)...
Quant au cyclope, on dit "sans son oeil"...

Bokou d'éreur serê-t-évité si le fransê s´ékrivê fonétikeman... se n'ê pa lé solusion ki manke mê sa n'intérêse persone... S'ê kome sa lé péi dékadan...

crescence (Pokaż profil) 13 lutego 2010, 15:43:59

Senegaùlo:
Bokou d'éreur serê-t-évité si le fransê s´ékrivê fonétikeman...
cela engendrerait d'autres problèmes de compréhension :

Jé vu un so = un seau ? un saut ? un sot ? un sceau ?

Soyez sûr qu'on vient petit à petit à l'écriture phonétique. Parcourez les pages du web écrites en français... C'est une catastrophe orthographique.

Wróć do góry