Aller au contenu

Komune legu per 《Montara Vilaĝo》!共同阅读学习!

de Flago, 12 février 2010

Messages : 460

Langue: 简体中文

Flago (Voir le profil) 8 août 2010 00:11:27

...
Baldaŭ la supraĵo de l' akvokampo netravidebla fariĝis flaveverda, kaj poste de flavaverdo bluiĝis. La rizo kreskis alta tri colojn. Tio, kion niaj vilaĝanoj esperis antaŭ ĉio, estis pluvo, abunda inundo.

Kaj unu vesperon, antaŭ la vespermanĝo subite amasiĝis super niaj kapoj nuboj, malalte perdantaj sur la vertoj de l' altaj aceroj kaj kverkoj ĉirkaŭvilaĝaj; kaj antaŭ ol ni enlitiĝis, aŭdiĝis en la malproksimo la unua tondromurmuro, kaj poste tondrobato, kiun sekvis densa pluvego.

Ĝi daŭris du horojn, sed de la tegmentorandoj faladis gutetoj ĝis la posta mateno.
Nun jam ĉiu kampo estis plena je akvo, freŝa akvo el la ĉielo, eĉ la terasoj sur la montoflankoj ekbrilis pro la vivdona nektaro.
Nenion plu oni devis atendi. La rizplantidoj jam maturiĝis kaj esti priklataj. Do ĉiuj iris sur la kampojn.
...(190)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
不久,水田的水面很快地从淡白色变成鹅黄,而后又从鹅黄变为嫩绿。稻秧已经长得三寸来高了。我们村人现在热切盼望的是下一场雨,一场大雨。

于是,在一天黄昏的时候,我们还没有吃晚饭,乌云就在我们头上密集起来,低低地压在村子周围一些高大的枫树和橡树上面。在我们上床去睡以前,远方就响起了头阵春雷,接着便是隆隆的轰鸣声,滂沱大雨倾落下来了。

这场雨一直持续了两个钟头。但是屋檐的滴水到第二天早晨还没有停止。现在每一块水田都装满了水--从天上落下来的新鲜雨水,甚至山坡上的旱地也在闪亮着这种孕育生命的琼浆。再也没有什么可以等待的了。稻秧成长起来了,得把它们移植到水田中去。
...(190)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 8 août 2010 21:59:55

...
Maŭmaŭ devis esti prilabori pliajn kampojn, do devis helpi lin lia edzino, Korvino. Ŝi estis vere elstara rizpriklisto. Ŝi formetis siajn ŝuojn kaj ŝtrumpetojn kaj suprenrulis siajn pantalontubojn ĝisgenue. Ŝiaj piedoj estis gigantaj kaj ŝiaj kruroj estis dikaj.

Komence ŝi enakvigis ilin gracie kvazaŭ moŝtino, sed baldaŭ ŝi fariĝis kiel antaŭe, kiam Maŭmaŭ enmanigis al ŝi faskon de la junaj rizplantidoj. Ŝi kurbigis sian dorson kaj priklis ĝin tiel rapide kaj lerte kiel iu ajn faksperta terkulturisto.

Dank' al la nombro de buŝoj, kiujn la multinfana vinfaristo devis ŝtopi, Korvino edukiĝis kiel rugula terkulturisto de kiam ŝi estis dekkvarjara.
Dum unu semajno la tuta priklado en la valo estis farita.
...(191)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
毛毛种的水田很多,因此他的媳妇母乌鸦也得帮他干活。她真是一个了不起的插秧能手。她脱掉她的鞋和袜子,把裤脚一直卷到膝盖那儿,于是她便把她那双特大的脚板和特粗的腿子向水里伸去--最初伸得很矜持,

象一个贵妇人一样,但是当毛毛递给他一把秧苗的时候,她便马上显出她的本色:她把腰一弯,就开始插起秧来,她速度之快和动作之灵活,完全可以赛过任何熟练的庄稼老把式。

正是由于多产的酿酒师傅不得不养活一大堆孩子,母乌鸦从十四岁开始就被训练成为一个很内行的庄稼人。不到一星期的工夫,这个山冲里的水田全部被插上秧了。
...(191)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 9 août 2010 21:50:12

...
Intertempe la sola farendaĵo ŝajnis kantado de l' fola malnova kanto. Do la aero denove ekvibris pro tremkanto, pezaj akcentadoj, kaj la treniĝanta rekantaĵo:

Aju, aju, aj-ajn, aj-aj-ju, aj-jo-ho-ho...
Aju, aju, aj-aju, aj-aj-ju, aj-jo-ho-ho...
Ĉi flava ter' printempe donis rizon,
Kaj en aŭtun' sojfabojn kaj batatojn...

Zumante la antikvan malodion, niaj vilaĝanoj atendis fideme, ke la rizo kresku kaj la pluvo nutru ĝin ĝis matureco. Ilia atendaĵo ĉiam plenumiĝis, ĉar ĉiam reĝule venis pluvoj printempe. Oni povis eĉ decidi laŭ la kalendaro, kiam pluveto okazos, kaj kiom longe daŭros akvofalado.

Sed ĉiprintempe, ĝis nun, estis okazinta nur unu pluvo. Pli kaj pli varmegiĝis la tagoj dum la suno plifortigis sian varmecon. Kaj la varmeco vaporigis la akvon sur la kampoj.
Mankis jam pluvo por kontraŭpezi la vaporiĝon.
...(192)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
在短暂的时间里,他们唯一可以干的事,似乎就只有唱那支古老的、毫无意义的歌:

哎哎哟,哎哎哟,哎-哟-嗬...
哎哎哟,哎哎哟,哎-哟-嗬...
这片黄土春天给我们稻米,
秋天它给我们黄豆和红薯。

当我们村人在哼这支老掉了牙是歌的时候,他们满怀信心地等待稻子生长和雨水滋养它成熟。他们的期望一般总会变为现实,因为春雨也总是按时地到来。人们甚至在日历上就可以读到,什么时候阵雨会到来,连阴会持续多久。

不过这个春天却一反常态,只下过一场大雨。天气一天一天地变得热起来,太阳的威力也在一天一天地加强。这种太阳的威力也就慢慢地把田里的水蒸发干了。这种蒸发却没有雨来制止。
...(192)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 10 août 2010 21:20:48

...
La ĉielo ridetis la tutan tempon, tute sen nuboj aŭ fruntsulkigo. Tio igis nin nervozaj kaj suspektemaj pri la intencoj de l' Ĉiela Dio. Ĉu li volis sendi akvomankegon al la malriĉaj valkamparanoj? Jes, foje li tion faris.

Ĝenerale unu fojon dum dek aŭ dek kvin jaroj okazis printempo senpluva, kiu ĉiam mortigis la plantitan rizon. Kiu povus certi, ke tiu ĉi jaro eble ne estos unu el la akvomankaj? Eksingardemis niaj vilaĝanoj, kaj ĉesigis la gajan folan kanton. Sub la ridetanta suno la valo kvietiĝis.

Ne sulkiĝis la ĉielo, sed sulkiĝis ĉies frunto. Ŝarĝego, kiu ĉiuminute pligraviĝis, ekpezis sur nian koron. Tio koncernis malpli la akvomankon mem ol la Dion Kuirejan. Reviviĝis memoro pri nia malĝentileco kontraŭ tiu Maljunulo: jam montriĝis, ke nia familio ne estas la sola, kiu regalis tiun bonkoran dion per gluĝema hordesukeraĵo, ĉar multaj aliaj faris pli-malpli same.
...(193)《Montara Viliĝo》

@@@@@@

...
天空一直在乐呵呵地笑着,没有半块乌云出现,连皱一下眉头的痕迹也没有。这种现象使我们变得神经质起来,使我们怀疑老天爷的意向。难道他想给我们这个山谷里的庄稼人降一场旱灾吗?是的,他有时就这么做。

一般说来,每隔大约十五年就会有一个春天完全不下雨,结果弄得所有的稻秧都干死。谁能够保险今年不会碰上这种旱灾的循环?我们的村人开始变得谨慎起来,把他们唱的那支轻松的歌儿也收起来了。在这喜笑颜开的天空下,这个山谷变得没有声音了。

天空虽然连眉毛也没有皱一下,可是我们村人的眉毛却皱起来了。一个沉重的包袱压在大家的心上,没过一分钟它的重量就增加一次。起因倒不是因为这场干旱,而是因为大家记起了灶神。我们对这位老神仙的不恭又引起我们联想起许多其他的事情:后来我们才知道,不只我们一家用麦芽糖供奉过他老人家,其他的家庭也或多或少地干过同样的事情。
...(193)《山村》
*名著欣赏
rido.gif

Flago (Voir le profil) 11 août 2010 23:26:56

...
Kiam ajn ni ekpensis pri tiu okazaĵo, ni paliĝis. Ĉu la akvomanko estis speco de puno, ĉar li aŭdis pri nia misfaremo kaj avareco? Maŭmaŭ firme kredis, ke tiel estas, pro la sekva fakto konfesita de li mem:

Li sukcesis kunrasti sufiĉe da mono por aĉeti skatolon da kukoj kiel sian novjaran donacon al sia Dio Kuireja, sed Korvino tiom ŝatis manĝi, ke la tenton ŝi ne povis rezisti kaj ŝi forglutis la frandĵojn antaŭ ol ili estis oferitaj al la dio.

Tio malestimo kaj neglekto pri l' Hejma Dio fare de la dommastrino, Korvino, certe furiozigis la Maljunulon, kiom ajn bonkoran. Ĉiuj niaj vilaĝanoj, aŭdinte la rakonton, konkludis unuanime, ke la Dio Kuireja de Maŭmaŭ nepre agis agitule kaj instigis ĉiujn hejmajn diojn de l' tuta vilaĝo sendi al la Ĉiela Imperiestro komunan raporton malfavoran, tiel ke tiu forbaris la pluvon al ni mortemuloj.
...(194)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
当我们一想到这种情况,我们的脸色苍白起来。这种干旱难道是玉皇大帝专为惩罚我们而故意造成的吗?他一定听到了有关我们刻薄和不敬的传闻。毛毛深深地相信,原因就在此,他的理由是根据他所坦白出来的这个事实:

他千方百计地弄了一点钱,为灶神买了一盒糕饼作为新年的礼物,但是母乌鸦口馋,顶不住这些好吃的东西的诱惑,在还没有来得及贡献给灶神以前,就已经把它塞进了自己的肚皮里去了。

作为家庭主妇的母乌鸦,对家宅之神所表露出的这种藐视和不敬,当然会引起这位老人的忿怒—不管他是多么仁慈。我们所有的村人,听到这个故事,都得出一致的结论,那就是她家的灶神带头煽动全村各家的灶神,向玉皇大帝联名上了一份不利的呈报,结果弄得这位天神扣押了应该降给我们世人的雨水。
...(194)《山村》
*名著欣赏
sal.gif

Flago (Voir le profil) 13 août 2010 22:32:38

...
"Sed faritaĵon oni ne povas malfari," diris Benĉin, nia taoisma pastro, sur la vilaĝa placo. Li estis neglektita samkiel la Dio Kuireja, kaj randis malsatmorton.
"Kion ni povas da fari?" Maŭmaŭ demandis urĝe, kun brovoj rigide kuntiritaj.

"Bategu la grasan postaĵon de via edzino!" estis la respondo de l' pastro.
Maŭmaŭ povis neniom plu komenti, kaj lia kapo pendis deprimite. Tion fari estis al li neeble, ĉar li estis edzo malkuraĝa. Cetere, li iom timis, ke Benĉin parolis serioze.

Ĉiam li rigardis tiun maldikulon kiel sian rivalon antaŭnuptan. Povus esti, ke tiu vanigita maljuna fraŭlo trafus la nunan okazon por celi ion alian.
Onklo Pan, ankaŭ kiu estis sur la placo, subridis pro l' sugesto de la pastro.
...(195)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
“但是,已经做过的事儿,是无法再撤销的了。”道士本勤先生在村前的广场上说。他象我们的灶神一样,一直没有人照顾,现在已经要达到饿饭的边缘。“我们将怎么办呢?”毛毛紧紧地皱着眉头,焦急不安地问。

“在你老婆的肥屁股上好好地打几巴掌!”这是道士先生的回答。毛毛什么话也说不出来,表现一副垂头丧气的样子。因为他是一个怕老婆的人物,当然不能打老婆的屁股。此外,他还有些害怕本勤会干出这种事来。

在他娶亲以前,他一直把这个骨瘦如柴的人当做是他不共戴天的情敌。这位在情场上失意了的人也可能利用这个机会干出一些意外的事情来。潘大叔这时也正好在广场上。他听到这位道士建议,就不禁咯咯地暗笑起来。
...(195)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 14 août 2010 21:46:37

...
Sed kiam li ekrigardis la tristan vizaĝon de Maŭmaŭ, lia koro moliĝis. Li provis ilin repacigi, dirante,
"Benĉin, ni estu seriozaj. Vi estas homo sankta. Vi devus klarigi al ni, kion ni faru por bonigi la situacion. Maŭmaŭ tute sincere starigis al vi la demandon, vidu."

Benĉin-on flatis la epiteto sankta. Li plurfoje kirlis siajn miopajn okulojn kaj poste mienis mistere per aranĝado de l' vizaĝo kaj paŭtiĝo de l' lipoj. Fine, malŝate rigardinte al Maŭmaŭ, kiu plu tenis mallevita la kapon, li diris:

"Kion ni faru? Nu," li paŭzis tuj post la komenciĝo, denove malŝate rigardante al Maŭmaŭ. "Nu, ni devus penti pro niaj pekoj. Ni devus ekde nun klopodi por favore impresi la Ĉielan Imperiestron tiel, ke li ŝanĝu Sian sintenon.
...(196)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
不过当他看到毛毛那副愁眉不展的样儿时,他的心软下来了。他想在他们之间进行一番调解,说:“本勤,不要开玩笑吧。你是一个有道法的人。你应该告诉我们,我们在玉皇大帝面前捅出了什么乱子。你应该指示我们,用什么办法来改变这个局面,你应该知道这一点。”

这次本勤被认为是有道法的人,对此他感到颇有些受宠若惊。他那近视的眼睛一连转动好几下,接着他便做出一个神秘的表情,把嘴唇翘起来。最后,他向那仍然抬不起头的毛毛轻蔑地瞧了一眼,说:

“怎么办呢?嗯,”他的话刚一开头便停下来了,又向毛毛轻蔑地望了一眼。“嗯,我们应忏悔我们的罪孽。我们从今天起应该在玉帝面前造成一个好印象,使他改变他的主张。
...(196)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 15 août 2010 22:10:34

...
Ni tro avidis kaj tro brutalis. Edzemple, ni mortiĝi porkojn por ilin manĝi. Korvino tiom avidegis, ke ŝi eĉ formanĝis la donacon intencitan al la Dio Kuireja. Ni devas pruvi al la Ĉiela Imperiestro, ke tion ni ne refaros, ke porkojn ni ne mortigos por ilin manĝi, ke ni taksos, ke porkojn, precipe porkojn, kiel egalulojn de Lia kreado.

Nur tio kapablos tuŝi la koron de l' Maljunulo. Kompreneble, vi devas de nun taŭge respekti ankaŭ la taoisman pastron."
"Jes, sinjoro," diris honteme Maŭmaŭ, balancante la kapon konsente. La unuan fojon li alparolis sian malnovan "rivalon" "sinjoro".

Maŭmaŭ jam pretis ion ajn fari: nomi ĉiutitole la Taoiston, aŭ eĉ genuiĝi antaŭ li, se nur li povus savi la rizon. Li estis plantinta sur tro da kampoj. Malsukceso komplete ruinigus lin.
...(197)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
我们是太贪馋和太残忍了。比如,我们把猪杀了来吃它的肉。母乌鸦口馋到了这种地步,甚至献给灶神的供品她都吃掉了。我们得向玉皇大帝证明,以后我们再也不干这种事,再也不宰猪当做肉吃,永远把一切生物-特别是猪-都当做上天的造物,同人一样平等看待。

只有这样我们才能感动他老人家的心。当然,从今以后你们也得对道士表示应有的尊敬。”“是,先生,”毛毛羞答答地说,同时点头表示同意。

这是他第一次把他的这位老“情敌”称为“先生”。只要他能把稻子抢救活,毛毛什么都愿意干,称他为道士先生也好,甚至在他面前下跪都行。这年他种的水田太多了,如果没有收成他将会全部破产。
...(197)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 16 août 2010 22:15:07

...
Tio signifus, ke li ne nur eble devus hipoteki al Ĉu Min sian solan propraĵon, la dometon, por pagi la promesitan luprezon, sed ankaŭ perdi sian karan edzinon, ĉar ŝi nepre forkurus se ŝi ne ricevus sufiĉe por plenigi la "senfundan puton" -sian stomakon.
Ŝajnis, tamen, ke malsukceso estas certa.

La akvon sur la kampo jam forsekigis la varmega suno, kaj velkis la rizospikoj.
Maŭmaŭ estis frenezigata de l' perspektivo. Al li ŝajnis, ke la cinike ridetanta suno estas falonta, ĉion per sia fajro bruligonta, ĉion, iknkluzive lin mem.

Li komencis danceti kiel formiko sur la rando de varmega pato. Finifine tamen trafis lin lerta ideo - li ĉiam majstris pri eltrovaĵoj. Li elsaltis de sia seĝo, sur kiu li sidadis kontraŭ la grumblanta edzino, forkuris ĝis la porkejo, ligis la trimonatan porkon per fortaj ŝnuregoj, vestis ĝin per sia novjara robo kaj metis ĝin sur fotelon.
...(198)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
这就意味着他不仅要把他唯一的祖传家产-他的住屋-押给储敏,作为他早就承担了的佃租,他还可能失去他亲爱的妻子,因为如果他填不满她的那个“无底洞”-她的肚皮,她肯定会逃走。

田里的水已经被炽热的太阳晒干了,稻子的叶子在变得焦黄。 未来的前景使毛毛接近于发疯的地步。他感到那个玩世不恭的、微笑的太阳可能会从天上落下来,用它的火球把一切-包括他自己-烧得精光。

他开始变得坐卧不安,象热锅里的蚂蚁。不过最后他的忽然灵机一动-他一直是一个满脑子充满了“灵机”的人, 从他坐着的那张面对着他那位正在咆哮着的妻子的椅子上跳下来,冲到猪圈里去,把他那头刚满三个月的小猪用绳子绑起,给它穿上过年的穿的新衣服,请它坐在一张太师椅上。
...(198)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Flago (Voir le profil) 17 août 2010 22:27:15

...
Li portis surŝultre la fotelon kvazaŭ por procesio, kaj marŝadis pompece tra la vilaĝo, kriante al ĉiu, kiu hazarde troviĝis sur la voj: "Flanken, mi petas! trapasas Lia Porka Moŝto!"

"Absurda vi estas, Maŭmaŭ," diris nia rakontisto Laŭ Liŭ, kiu vidis lin porti kvazaŭ grandsinjoron la beston, dum la sendanka kretiaĵo furioze blekadis en la iom strikta novjara roba.

"Nu! Vi estas inteligentulo, ĉu ne?" rediris sinpravige Maŭmaŭ. "Jen mi traktadas la porkon ne nur kiel egalulon kreitan de Dio, sed eĉ kiel moŝton. Tio devus tuŝi la koron de l' Maljunulo."
...(199)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
于是他便把这张椅子扛在自己的肩上,好像要去参加比赛会似的,堂而皇之地在村头大步走来走去,碰到挡路的人就大声喊:“靠边,请靠边!猪大人过路啦!”

“你太荒唐了,毛毛,”我们的说书人老刘说。他看见了他背着这头象一位老爷似的猪,而这头牲畜,穿着新年的衣服,却一直是那么忘恩负义,连连叫苦不停。

“怎么!难道你是一个不懂事的人吗?”毛毛理直气壮地反问着。“我现在是以平等的态度对待这头猪,把它当做上天的造物,甚至当做一位老爷来看待呀。我的这种态度应该可以打动老天爷的心了吧?”
...(199)《山村》
*名著欣赏
senkulpa.gif

Retour au début