Al la enhavo

Komune legu per 《Montara Vilaĝo》!共同阅读学习!

de Flago, 2010-februaro-12

Mesaĝoj: 461

Lingvo: 简体中文

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-21 01:39:28

...
La parolinto, fortika nigreculo, ekridegis, kaj tio sonis iom strange ĉe la trankvila rivero. Poste aldonis alia flosisto, "Iru hejmen, knabo. La bovino sopiras sian stalon." Kaj li ĵetis sur la sablon manplenon da arakidoj, ke mi ilin levu. Poste ili forplandadis.

Ili kutimis ion lasi sur la strando por la lokaj bovinpaŝtistoj, kredante ke la bonvolo tiel akirita alportos nokte al ili feliĉajn sonĝojn. Ilia sola distrebleco sur la soleca rivero estis sonĝi bele.
Po unu mi levis la arakidojn, kaj poste rigardis la okcidentajn montojn. La ŝvelinta sangoruĝa suno ŝvebis tuj super la pinarboj surmontaj.

De la marĉecaj rizkampoj sube en la valo supreniradis nebulo, kiu plivastiĝadis dum pli kaj pli noktiĝis la vespero. Iom post iom ĝi ascendis en la ĉielon kaj paligis la sunon, kiu malrapide sinkis malantaŭ la arbojn. Kaj post la kompleta malapero de la suno, la okcidentaj montoj iĝis nuraj makuloj da diluita inko en la vespera pejzaĝo de klasika ĉina pentraĵo.
...(10) 《Montara Vilaĝo》

@@@@@@
...
讲话者,是一位黝黑的膀汉,开大笑起来,他的这阵傻笑,在这寂静的河边,听起来感觉有点怪。另外一个纤夫接着说:“回家去吧,傻小子。母牛想要归栏呀。”于是他便向沙滩上撒了一把花生,好让我捡起来吃。接着他们又拖着沉重的步子向前进。

每次他们经过这里的时候,他们总要留给这里的放牛娃一点东西,以求博得好感,因为他们相信这种好感会在夜里在这孤寂的河上给他们带来甜美的梦。
我把花生一颗一颗地捡起来,接着便向西边的群山凝望。那个膨胀起来了的血红的太阳,正悬挂在西山的松林之上;

在下边的山冲,这时也有一层烟雾从积水的稻田里升上来。当夜幕逐渐变得昏暗的时候,这烟雾便也以更大的幅度向四周扩展开来。它慢慢地向天空浮动,包围那血红的太阳,使它的颜色变成淡白-接着太阳便也逐渐往树丛的后面下沉,直到坠入西山,完全消失为止。这时西边的群山也变得模糊起来,象中国传统画中表现夜色的淡墨。
...(10)《山村》
*名著欣赏

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-21 01:52:01

...
Mi kondukis nian bovinon per la ŝnureto, kiu trapasis ŝian molan nazoston. Kviete ŝi sekvis min hejmen. Ni marŝis malhaste laŭ la bordo. Enironta la arbojn, kiuj staris ambaŭflanke de l` enirejo al nia vilaĝo, mi lastfoje ekrigardis la floton. Ĝin jam tute englutis la rivera nebulo. Nur la sensenca kantado de l` flosistoj ankoraŭ treniĝis feble tra la densa vespera aero.
...(11)《Montara Vilaĝo》

@@@@@@

...
我牵着那根穿过我们母牛鼻子的绳儿,它温顺地随我家去。我们以缓慢的步子在河岸上行进。当我们来到保卫我们村子入口的那两行古树的中间的时候,我回头那队竹排望了一眼。它现在已经完全被河上所升起的迷雾遮盖住了。只有纤夫们唱出的那种没有什么意义的曲调还在夜空中微弱地颤动。
...(11)《山村》
*名著欣赏
sal.gif

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-21 05:55:15

...
Mi kondukis

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-22 04:46:24

...
"Ĉu vi estas certa,

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-23 02:54:34

...
Ni sidis sur benkoj

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-24 02:02:04

...
Li iris al vico de vinvazoj starantaj sub la altaro de

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-25 01:34:46

...
Nun li tenis la tason

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-26 05:05:57

...
Tiam Alan stariĝis kaj volis forpreni la manĝilaron.

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-27 08:49:50

...
La maljunuloj fajrigis siajn longajn pipojn. La tabako en la ingoj palpebrumis nervoze al la steloj surĉielaj, kvazaŭ ili sekrete interŝanĝus aman konversacion.

Flago (Montri la profilon) 2010-februaro-28 06:20:39

...
Paŭzis lia voĉo kaj ĝin anstataŭis la murmurado de lia tamburo,

Reen al la supro