Messaggi: 460
Lingua: 简体中文
Flago (Mostra il profilo) 21 febbraio 2010 01:52:01
Mi kondukis nian bovinon per la ŝnureto, kiu trapasis ŝian molan nazoston. Kviete ŝi sekvis min hejmen. Ni marŝis malhaste laŭ la bordo. Enironta la arbojn, kiuj staris ambaŭflanke de l` enirejo al nia vilaĝo, mi lastfoje ekrigardis la floton. Ĝin jam tute englutis la rivera nebulo. Nur la sensenca kantado de l` flosistoj ankoraŭ treniĝis feble tra la densa vespera aero.
...(11)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
我牵着那根穿过我们母牛鼻子的绳儿,它温顺地随我家去。我们以缓慢的步子在河岸上行进。当我们来到保卫我们村子入口的那两行古树的中间的时候,我回头那队竹排望了一眼。它现在已经完全被河上所升起的迷雾遮盖住了。只有纤夫们唱出的那种没有什么意义的曲调还在夜空中微弱地颤动。
...(11)《山村》
*名著欣赏
Flago (Mostra il profilo) 21 febbraio 2010 05:55:15
Mi kondukis
Flago (Mostra il profilo) 22 febbraio 2010 04:46:24
"Ĉu vi estas certa,
Flago (Mostra il profilo) 23 febbraio 2010 02:54:34
Ni sidis sur benkoj
Flago (Mostra il profilo) 24 febbraio 2010 02:02:04
Li iris al vico de vinvazoj starantaj sub la altaro de
Flago (Mostra il profilo) 25 febbraio 2010 01:34:46
Nun li tenis la tason
Flago (Mostra il profilo) 26 febbraio 2010 05:05:57
Tiam Alan stariĝis kaj volis forpreni la manĝilaron.
Flago (Mostra il profilo) 27 febbraio 2010 08:49:50
La maljunuloj fajrigis siajn longajn pipojn. La tabako en la ingoj palpebrumis nervoze al la steloj surĉielaj, kvazaŭ ili sekrete interŝanĝus aman konversacion.
Flago (Mostra il profilo) 28 febbraio 2010 06:20:39
Paŭzis lia voĉo kaj ĝin anstataŭis la murmurado de lia tamburo,
Flago (Mostra il profilo) 01 marzo 2010 01:50:53
La protagonisto, Majaj Floroj, estis terure trompita de sentaŭgulo, al kiu ŝi bedaŭrinde enamiĝis pasie. La junulo estis bela kaj lerta kaj bone konis la peozion. Sed siajn talentojn li ne bone uzis. Kiam li estis knabo, li amikiĝis kun malbonuloj.
Anstataŭ provi la Imperian Ekzamenon, li pasigis la tempon verkante serenadojn kaj sorĉis multajn bonajn knabinojn per siaj rimaĵoj. La plej nova estis nur la plej bedaŭrinda viktimo, ĉar li ne nur senkompate forlasis ŝin, sed ankaŭ restigis en ŝia koro impreson plej belan tamen falsan, kiun ŝi ne povis forgesi kaj kiu turmentis ŝin tage kaj nokte.
"Nun mi volas atentigi vin pri du aferoj laŭ la deziro de la sankulo." Nia rakontisto subite sonorigis la tamburon, kaj ĉesis la ruliĝantaj perloj.
"Unue, la junulo fuŝis malbona societo. Due, la knabino tro facile donis sian amon; alivorte, ŝi tro senpacienciĝis!"
"Sed kiu scias, ke la viro estis sentaŭgulo?" Onjo Krizantemo murmuris al si, suspirante. "La viroj estas malbonemaj! " ŝi konkludis. Kaj poste ŝi elprenis mantukon kaj purigis sian nazon kaj sekigis siajn okulojn. Kiel ĉiuj ĉeestantaj virinoj kaj knabinoj, ŝi ne povis ne larmi pro la malfeliĉo de sia sekso.
...(20)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
女主角海棠花很不幸受到了一个花花公子的欺骗,