Mensagens: 38
Idioma: English
Halcyon (Mostrar o perfil) 16 de fevereiro de 2010 19:23:08
Maybe compound isn't the correct term but essentially my question is this: When the direct object is a noun phrase like "Doktoro Esperanto", how do i mark it with the accusative?
Doktoron Esperanton? Doktoro Esperanton?
Dankon por via helpo!
darkweasel (Mostrar o perfil) 16 de fevereiro de 2010 19:25:05
ceigered (Mostrar o perfil) 17 de fevereiro de 2010 16:54:52
Prezidento Obama = Prezidenton Obama (coz we're talking about the President. Although, in this case "obama" is just as easy to understand by context, but then you'd write "Obama, La Prezidento" or something like that).
(although despite my attempt to build on what Darkweasel said, I have to admit until he gave that answer I hadn't ever really thought about it much. Then again, I can't remember the last time I saw the Doctor. Not even when I supposedly got swine flu )
Halcyon (Mostrar o perfil) 18 de fevereiro de 2010 15:57:04
Roberto12 (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 15:47:26
Does the word hundmanĝanto mean "one who's eating dog" or "a dog that's eating" ?
(I think it's the first.)
darkweasel (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 15:51:25
Roberto12:I thought this thread would be about actual compounds rather than apposition. So let me change the topicYou're right, it's the first, as the "basic word" is in the end of a compound. An eating dog would be a manĝanta hundo.
Does the word hundmanĝanto mean "one who's eating dog" or "a dog that's eating" ?
(I think it's the first.)
tommjames (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 16:00:41
If the person who came up with this word intended it to mean a person who is eating a dog, the word is wrong. Prefixing a verb with a noun indicates the manner in which they do the action, not the actual object of the action.
Roberto12 (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 16:20:14
Reĝmortigisto ("King-killer")
Is this someone who kills kings, or someone who kills on behalf of a king ?
darkweasel (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 16:30:17
tommjames:After a bit of discussion on IRC about this, it seems that we both agree that hundmanĝanto is a fine word but does not HAVE to mean (in practice it does mean) somebody who is eating a dog, it could also mean somebody who eats like a dog, or something else. See the linked discussion for more information.
If the person who came up with this word intended it to mean a person who is eating a dog, the word is wrong. Prepending a verb with a noun indicates the manner in which they do the action, not the actual object of the action.
A reĝmortigisto is somebody who kills a king, in probably most cases.
tommjames (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2010 16:33:43