Vocabolario gratuito italiano-esperanto-italiano
od uživatele WinstonSmith ze dne 25. února 2010
Příspěvky: 24
Jazyk: Italiano
WinstonSmith (Ukázat profil) 25. února 2010 17:14:31
Come molti già sapranno, da gennaio 2010 è disponibile il programma hVortaro, realizzato da Danio Manetta, che permette di consultare gratis e rapidamente sul proprio computer l'intero contenuto del vocabolario italiano-esperanto-italiano di Carlo Minnaja (pubblicato nel 1996 da CoEdEs).
Il programma si trova qui:
http://hvortaro.altervista.org/
La novità è che si è formato un gruppo di lavoro di esperantisti che raccolgono le segnalazioni e migliorano di volta in volta il contenuto del vocabolario! L'ultimo aggiornamento al momento è del 5 gennaio, ma entro pochi giorni ne arriverà uno nuovo. Ad esempio, verrà inserito il termine "euro" (finora non c'era...) e verranno corretti alcuni errori che abbiamo trovato nel frattempo.
Sarebbe un grande aiuto se tutti quelli che scaricheranno il programma vorranno aiutarci a migliorarlo, segnalando eventuali errori o mancanze. Anche qui sul forum, ovviamente insieme a commenti vari, sempre apprezzati!
Ciao,
Eddycgn (Ukázat profil) 25. února 2010 19:11:28
avevo l'evortaro, sembra quasi uguale ma migliorato.
Anche l'inserimento delle lettere speciali è migliorato.
Se avrò qualche commento mi farò vivo.
Ciao
Eddycgn (Ukázat profil) 1. března 2010 16:34:52
commento:
non trovo l'espressione "ju", "ju pli"
mentre "des pli" c'è.
Ciao
PS vanno bene qui i commenti?
WinstonSmith (Ukázat profil) 1. března 2010 22:09:44
Alcune radici in esperanto mancano, perché la parte esperanto-italiano è stata generata automaticamente "invertendo" la parte italiano-esperanto.
Siccome nessuna parola italiana è traducibile come "ju pli", allora manca una definizione corrispondente. Ci stiamo lavorando man mano, e "ju pli" è proprio una delle cose su cui già stiamo discutendo. Probabilmente nel prossimo aggiornamento (non quello che uscirà fra pochi giorni, ma il successivo) ci sarà una definizione per "ju pli".
Grazie mille!
Eddycgn (Ukázat profil) 2. března 2010 11:20:44
se mi permetti credo che la traduzione di "des pli" (a fortiori) non sia molto ... centrata.
Esempio:
Più mangi, più t'ingrassi.
Ju pli vi manĝas des pli vi dikiĝas.
Forse semplicemente: più ... più
L'espressione "ju pli - des pli" è presa dal tedesco: "je mehr... desto mehr"
Esempio: "Je schöner... desto besser"
SuxG (Ukázat profil) 2. března 2010 18:23:56
Per me che sono un principiante è utilissimo. Per scaricare gli aggiornamenti di cui parlate devo fare riferimento a questo forum?
Grazie del vostro prezioso lavoro!
WinstonSmith (Ukázat profil) 2. března 2010 22:04:26
Grazie per i suggerimenti su "ju pli" e "des pli", li inoltro alla nostra lista di discussione.
info (Ukázat profil) 1. dubna 2010 16:00:48
un sentito grazie a tutti coloro che hanno contribuito a realizzarlo !
info (Ukázat profil) 20. dubna 2010 14:26:13
< se non "sbagli", ti ho già visto; se "mi" ne eraras mi jam vi vidis >
al penultimo rigo del lemma "sbagliare".
WinstonSmith (Ukázat profil) 22. dubna 2010 13:04:41