Đi đến phần nội dung

Sekse egaliga lingvaĵo

viết bởi darkweasel, Ngày 11 tháng 3 năm 2010

Tin nhắn: 24

Nội dung: Esperanto

astroly (Xem thông tin cá nhân) 21:25:28 Ngày 12 tháng 3 năm 2010

Temas simple pri personaj preferoj, ĉu insisti pri sekso aŭ ne. Por iuj personoj sekso ne estas nepra kaj grava informero, por aliaj ĝi tre ofte estas.
Poste legi la artikolon de PMEG rekomendata de marcuscf, mi pensas ke sekvi ĉi-supran konsilon estas plej taŭga ideo.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:38:23 Ngày 13 tháng 3 năm 2010

marcuscf:Hmm... brazilanviro ŝajnas bona kaj logika kunmetaĵo, ĉu ne? Eble mi iam uzos ĝin. lango.gif
Ĝi ja estas bona, sed verŝajne uzeblas nur parolante pri plenkreska viro, ĉar la substantivo viro esprimas plenkreskecon (male al la adjektivo vira).

Krome, ĉe iuj vortoj tiaj kunmetaĵoj kun -vir necesigas ligfinaĵon, ekzemple *aŭstrviro estus plene neelparolebla, do oni devus diri aŭstroviro.

Mi ne pensas, ke simetrieco tiom gravas. Kio fakte malbonas pri la formoj brazilano (neŭtra), brazilanino (ina) kaj vira brazilano (vira), krom la "malsimetrieco", kiu fakte nenion pri la formoj malbonigas (laŭ mi)?

astroly (Xem thông tin cá nhân) 13:49:08 Ngày 14 tháng 3 năm 2010

En hispana lingvo, vortoj kiel :
amiga = amikino
doctora = doktorino
enfermera = flegistino
niña = infanino
perra = hundino
amigos y amigas = geamikoj

..estas normale uzataj.

Kvankam estas ankaŭ esceptoj :

persona = persono

hormiga = formiko ; mosquito = moskito

kaj multaj aliaj, kiuj estas neŭtralaj.

gyrus (Xem thông tin cá nhân) 08:18:25 Ngày 15 tháng 3 năm 2010

Mi ŝatas "Innen"-on, ĉar pro ĝi vortoj kiel "Transvestitinnen" ekzistas lango.gif

Jakovo (Xem thông tin cá nhân) 13:14:42 Ngày 15 tháng 3 năm 2010

Mi ja samopinias grandaparte kun darkweasel, ke estas kontraŭintence uzi la formon "Innen" kaj sekve virigi la signifojn de la aŭ viraj aŭ neŭtraj vortoj. Tamen mi kredas, ke pro la hodiaŭe pli malbona situacio de la virinoj oni ŝuldas al egalecigo tiujn egalecajn formojn: En Aŭstrujo la virinoj ja enspezas kvaronon malpli ol viroj!

Kaj en la germana lingvo kaj en Esperanto, mi opinias ke oni bezonas vortetojn por vere igi neŭtrala la Esperantan "-o" respektive la germanan "-er"-formon! Viaj ekzemploj ja montras tion.

Pri ekuzo de iu ajn tia vorteto en la germana mi ne scias ĉu eblas, sed Esperanto ja estu multe pli malferma al novaj vortoj: Se mi bezonas vorton por priskribi iun novaĵon, kiun mi antaŭe nur povis priskribi kun multaj longaj vortoj mi ja rajtas ekuzi tute novan vorton. Kial ne ekuzi "iĉ" por la ŝajne nova koncepto de seksegaleco.

La celo de la ge-inistoj ja estas forigi la viran signifon for de neutraj vortoj. Tiun celon oni neniam atingos uzante malkonvenajn formojn kiel "viraj Esperantistoj" aŭ la "ge-"-formojn.

Se la vorteto "iĉ" oficialigus, ekestus neniaj gravaj problemoj: La "-o"-formo ja povus plue havi la duoblan signifon, sed nur pro evoluo de la lingvo la uzantoj sentus ĝin pli kaj pli neŭtra.

Mi ripetas, ke mi opinias la vorteton "-iĉ-" esti nur vorteto! Ekzistas ja mulatj ŝajne superfluaj vortoj, unu pli (kiu havus gravan avantaĝon) ja ne gravus.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 13:43:01 Ngày 15 tháng 3 năm 2010

Jakovo:Mi ja samopinias grandaparte kun darkweasel, ke estas kontraŭintence uzi la formon "Innen" kaj sekve virigi la signifojn de la aŭ viraj aŭ neŭtraj vortoj. Tamen mi kredas, ke pro la hodiaŭe pli malbona situacio de la virinoj oni ŝuldas al egalecigo tiujn egalecajn formojn: En Aŭstrujo la virinoj ja enspezas kvaronon malpli ol viroj!
Kaj do? Mi montris, ke innenismo estas fakte malpli egaliga ol uzado de la bazformoj. Mi ne scias, kiel enspezo rilatas al tio.

astroly: Ĉu en la hispana iun ĝenas neŭtra uzado de nosotros, vosotros kaj ellos?

astroly (Xem thông tin cá nhân) 14:59:05 Ngày 15 tháng 3 năm 2010

astroly: Ĉu en la hispana iun ĝenas neŭtra uzado de nosotros, vosotros kaj ellos?
Parolante en/pri/al grupo da viroj kaj virinoj oni ĉiam devas diri: nosotros-vosotros-ellos, respektive.
En Latinoameriko oni uzas "Ustedes", anstataŭ "vosotros". Ustedes estas neutra pronomo.

En grupo da personoj kie estas almenaŭ unu viro, oni devas uzi : neŭtrajn pronomojn.

Se en tiu ĉi okazo oni uzus -nosotras, vosotras, aŭ ellas ; la viro aŭ viroj sin ĝenus.

Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 15:23:06 Ngày 15 tháng 3 năm 2010

Oni elmontras respekton por virinoj ne per vortoj sed per faktoj.

Konsideru la manko de virinaj rajtoj en la plajmulta parto de la mondo.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 06:50:35 Ngày 16 tháng 3 năm 2010

astroly:
astroly: Ĉu en la hispana iun ĝenas neŭtra uzado de nosotros, vosotros kaj ellos?
Parolante en/pri/al grupo da viroj kaj virinoj oni ĉiam devas diri: nosotros-vosotros-ellos, respektive.
En Latinoameriko oni uzas "Ustedes", anstataŭ "vosotros". Ustedes estas neutra pronomo.

En grupo da personoj kie estas almenaŭ unu viro, oni devas uzi : neŭtrajn pronomojn.

Se en tiu ĉi okazo oni uzus -nosotras, vosotras, aŭ ellas ; la viro aŭ viroj sin ĝenus.
Sed ĉu ĉe vi iu ekuzis esprimon kiel ellos y ellas, vosotros y vosotrasnosotros y nosotras por forigi tiun ŝajnan "seksismon"?

astroly (Xem thông tin cá nhân) 16:05:17 Ngày 16 tháng 3 năm 2010

Saluton :
Inter la uzantoj de hispana lingvo ne estas gravaj diferencoj (aŭ malfacilaĵoj) pri la uzado de pronomoj.
Mi ankaŭ kredas ke la uzo de niaj pronomoj havas ion pri "seksismo", sed tio simple montras ke la viroj ĉiam superregis la vivon de siaj popoloj. Estus bone esplori pri la uzado de pronomoj inter la romanoj por scii la kialon de nia maniero esprimi kaj pensi.
Mi ne kredas ke hispane aperos nova pronomo
por forigi "seksismon".

Quay lại