Til innholdet

Is Esperanto really an easy language?

fra Demian,2010 3 24

Meldinger: 48

Språk: English

andogigi (Å vise profilen) 2010 4 2 18:50:42

Well, the neologism debate has been going on for years, and not just by Esperantists. I have a good friend who teaches English in France. One of her pet peeves is the number of English words that she finds keeping into current French vocabulary. I remind her, of course, about the number of French words already incorporated into English vocabulary, but it never seems to change anyone's mind. Let's be honest, language can be a very emotional issue to many people.

darkweasel (Å vise profilen) 2010 4 2 21:08:57

Chainy:
Be careful about 'sxangxigxi sian cerbon'. This sounds rather painful. ridulo.gif Although, I'm not quite sure how to say it. Perhaps 'sxangxis sian opinion'. Sounds simple enough.
*Ŝanĝiĝi sian cerbon is just plain wrong. What the intended meaning was, is ŝanĝi sian cerbon.

Chainy (Å vise profilen) 2010 4 2 21:25:33

darkweasel:
Chainy:
Be careful about 'sxangxigxi sian cerbon'. This sounds rather painful. ridulo.gif Although, I'm not quite sure how to say it. Perhaps 'sxangxis sian opinion'. Sounds simple enough.
*Ŝanĝiĝi sian cerbon is just plain wrong. What the intended meaning was, is ŝanĝi sian cerbon.
Err, wait a sec. What on earth are we actually trying to say here?! I thought Demian wanted to say: "she changed her mind".
Do we not say 'sxi sxangxis sian opinion' in Esperanto? Surely, we don't say that she "changed her brain", do we?!

andogigi (Å vise profilen) 2010 4 2 22:31:04

I took it to mean "She changed her mind and there is nothing I can do". To be honest, I'm not sure how you say "I changed my mind" in Esperanto. Cxu oni sxangas sian menson? Aux cerbon? Aux opinion? I don't know.

tommjames (Å vise profilen) 2010 4 2 22:52:13

I beleive darkweasel was just pointing out that "sanĝiĝi" cannot be transitive and so you have to say "ŝanĝi" instead. Although it would appear that Demian was misquoted and actually said "ŝanĝigi", which is still wrong, just in a different way rideto.gif

Chainy:Do we not say 'sxi sxangxis sian opinion' in Esperanto?
Yes. If it's of any interest to you, Benson has exactly this form.

Miland (Å vise profilen) 2010 4 2 22:59:27

andogigi:I'm not sure how you say "I changed my mind" in Esperanto. Ĉu oni ŝangas sian menson? Aŭ opinion?.
I would use Mi ŝanĝis mian opinion, if that is what happened. You could also have decidon or pensojn as the object.

LVX (Å vise profilen) 2010 4 3 01:44:00

Miland:
andogigi:I'm not sure how you say "I changed my mind" in Esperanto. Ĉu oni ŝangas sian menson? Aŭ opinion?.
I would use Mi ŝanĝis mian opinion, if that is what happened. You could also have decidon or pensojn as the object.
Hello everybody (saluton)
Mi estas Gabriel, el Brazilando.
About the expression (to change one´s mind) Mi ŝanĝis mian opinion or penson (thought) pri tio (about it).
I´ve read every single post os this forum from it´s very start, i´d like to share my views, and shed light on some issues.
I´m currently teaching english here in Brazil, i´m brazilian myself, i always loved languages, i tried german, italian, hind and others.
I study english since i was 15, now i´m 31, besides that i also lived in England for nearly 4 years, so i gather my english is up to scratch to say the least without trying to be cocky. Before reading this post i had never heard of INTERLINGUA before, well i already give it a quick look, and about this language i could say as a native portuguese speaker, that it sounds really nice, and looks very easy, from my perspective. I don´t know what other people who speak other languages from the Asian branch and the slavs, would think about it.
I first came across esperanto reading a spritist book (as i´m a spiritist myself) according to the spritist doctrine esperanto was already alive and kicking even before Zamenhof were born, what i wanna say is that he was a sort of "mensenger or medium", to make esperanto come to live, hereon our earthly plane. There are loads of messages from the beyond in esperanto and pro esperanto, i read some of them so i decided to give it a try, and today here i´m, not yet a full-fledged samideano, but i´m working on it.
Sorry if i bothered you, making you read about myself. English is quite easy but takes quaite a few years to master it. A lot of people speak againt esperanto due to their lack of knowledge of the philosophy and goals of esperanto. Don´t forget Damian, or whoever is reading this, if you learn another nacional language your just an extra foreigner, something you already are, but by learning esperanto, you become a country men to every samideano you meet. I guess i overdid it.
Dankon
Gabriel

Remuŝ (Å vise profilen) 2010 4 9 15:17:57

Demian:Pruti ne estas malbona, sed prunti nenecesajn vortojn certe estas!!! Mi estas kontraux gxin!
Read http://remush.be/rebuttal/index.html#vocabulary

Similar reply to your belief that, for Europeans, Interlingua is easier.
To read without any previous study: yes
To speak: no. It requires a lot more study than Esperanto. I gave up.
For non-Europeans the answer is obvious.

walfino (Å vise profilen) 2010 4 10 12:14:23

Sencerba fadeno.

[do I really need an English translation for that?]

[and I'm a non-native English speaker too!]

qwertz (Å vise profilen) 2010 4 10 22:42:42

andogigi:I took it to mean "She changed her mind and there is nothing I can do". To be honest, I'm not sure how you say "I changed my mind" in Esperanto. Cxu oni sxangas sian menson? Aux cerbon? Aux opinion? I don't know.
Maybe: "Mi nove kubumas mian opiniojn?" Could that be understood worldwide? I mean dice cup games are spreaded worldwide.

Tibake til toppen