Wpisy: 7
Język: Esperanto
crescence (Pokaż profil) 27 marca 2010, 16:50:46
Kiel faras la Ĉinoj por skribi milojn signojn per klavaro de unu cento da klavoj ?
Matthieu (Pokaż profil) 28 marca 2010, 09:02:42
Unu el la metodoj estas tajpi latinlitere, kaj programo proponas la signojn, kiuj elparoliĝas tiel. Ekzemple, se mi tajpas zhong, la programo proponas 中, 种, 重, ktp., kaj oni devas elekti en la listo. (Oni povas mallongigi la elektoliston tajpante numeron de tono, sed tio dependas de la programo.) Aldone, tiaj programoj ofte enhavas vortaron, kaj oni povas tajpi plurajn signojn samtempe: se mi tajpas zhongwen, ĝi proponas al mi 中文 (“ĉina lingvo”), kaj mi ne devas serĉi ĉiujn signojn aparte.
Certe ekzistas aliaj metodoj, sed mi ne konas ilin.
crescence (Pokaż profil) 28 marca 2010, 10:21:02
walfino (Pokaż profil) 10 kwietnia 2010, 11:45:50
e.g. 入+肉=肏
multaj metodoj faras tion ĉi, ZhengMa, WuBi ktp.
LyzTyphone (Pokaż profil) 20 kwietnia 2010, 15:21:39
walfino:Ankaŭ vi povas tajpi la radikojn kaj kombini, formi vorto:Kial tiu ĉi ekzemplo? (ridegegegege)
e.g. 入+肉=肏
multaj metodoj faras tion ĉi, ZhengMa, WuBi ktp.
Ĉu vi komprenas ĝian signifon? Petolanto~ Aĉul'~
Jes, ekzistas precipe du tipoj de sistemoj por tajpi la ĉinan. La fonetika (kiel elparolite) kaj tiu kiel skribite. La unuaj sistemoj malsamas en kontinento ĉina kaj Tajvano pro la malsameco inter la du fonetikaj signaroj (Pinjino kaj Bopomofo);
kaj la skribajn sistemojn ankaŭ influas la diferenco inter tradicia kaj simpligita ĉinskribo.
utku (Pokaż profil) 1 maja 2010, 13:04:17
Matthieu (Pokaż profil) 1 maja 2010, 14:24:59
LyzTyphone:Kial tiu ĉi ekzemplo? (ridegegegege)Haha, bona ekzemplo. Mi ne konis tiun signon.
Ĉu vi komprenas ĝian signifon? Petolanto~ Aĉul'~
Mi ŝatas tion en la ĉina lingvo: tiu signo havas logikan sencon, konsiderante ĝiajn erojn.