translation "no worries"
от qwertz, 27 март 2010
Съобщения: 27
Език: English
Alciona (Покажи профила) 29 март 2010, 01:16:51
I think 'ĝeni' is closest to the 'worries' meant in the phrase. No troubles, no annoyances, no inconvenience, no hassles, no bother. Whereas using 'zorgi' would be more akin to no cares, no reason to be anxious.
What about "neniaj ĝenoj", or 'no kind of troubles'? (Apologies if I've got the grammar of that phrase wrong, I'm just a beginner.)
Of course, that's if you absolutely need an equivalent term to stand in for an Australianism. Ne gravas/ne grave may have a slightly different meaning, but as a commonly used Esperanto phrase it would probably be more readily understood.
Donniedillon (Покажи профила) 29 март 2010, 01:36:39
Alciona (Покажи профила) 29 март 2010, 03:43:18
Donniedillon:I think in this case I would go with sen rather than ne . I guess I just like the way sen gxeno rolls off my tongue. just my $0.02.I really like that phrase, Donniedillon. I'd probably use the plural ĝenoj, though, because the spirit of the phrase is something like "There may be many worries to be had, but I refuse to acknowledge them. To me there are absolutely no worries!"
I'm adding sen ĝenoj to my vocabulary now.
Leporino (Покажи профила) 29 март 2010, 08:52:27
I'm adding sen ĝenoj to my vocabulary now.So am I!
qwertz (Покажи профила) 29 март 2010, 16:12:53
France/Spain means Revolution ("Festo, Festo, Festo !"). Australia means "Ŝen Ĝenoj."(no worries). Germany - öhm. Give me a second ... Prost(?) cheers/sanon
qwertz (Покажи профила) 14 юни 2010, 11:20:20
I tripped over because some German Hip Hop folks use the German "Egal" (or "S##### egal") as a gap filler quite often during Freestyle/Tujrimado sessions if somebody feels that s/he lost the "rhyme train" (flow). I.e. 03:00 min continuing
Evildela (Покажи профила) 14 юни 2010, 12:25:52
rafano (Покажи профила) 14 юни 2010, 12:41:11
qwertz:There are a lot of quotations that don't have verbs, of which the most common certainly is "Saluton!". You could say "Neniu(j)n zorgo(j)n / ĉagreno(j)n / maltrankvilo(j)n", and by using the n-ending, you still indicate that there would be a verb, without needing to specify which one. If we look upon "No worries" as a kind of greeting, it should have an n-ending, just like "Saluton" or "Bonan tagon".ceigered:How about "neniu zorgo" - no concern?neniu
And to all the grammarians out there, YES, I know there is no verb, but meh. If you're in a "no worries" mood, who cares about making true sentences?
Hakunajn matatojn,
rafano
gabadubo (Покажи профила) 16 юни 2010, 19:52:07
rafano:If we look upon "No worries" as a kind of greeting, it should have an n-ending, just like "Saluton" or "Bonan tagon".Unless of course it begins with a preposition, like "sen ĝenoj"
Alciona (Покажи профила) 19 юни 2010, 11:34:37