translation "no worries"
di qwertz, 27 marzo 2010
Messaggi: 27
Lingua: English
Alciona (Mostra il profilo) 29 marzo 2010 01:16:51
I think 'ĝeni' is closest to the 'worries' meant in the phrase. No troubles, no annoyances, no inconvenience, no hassles, no bother. Whereas using 'zorgi' would be more akin to no cares, no reason to be anxious.
What about "neniaj ĝenoj", or 'no kind of troubles'? (Apologies if I've got the grammar of that phrase wrong, I'm just a beginner.)
Of course, that's if you absolutely need an equivalent term to stand in for an Australianism. Ne gravas/ne grave may have a slightly different meaning, but as a commonly used Esperanto phrase it would probably be more readily understood.
Donniedillon (Mostra il profilo) 29 marzo 2010 01:36:39
Alciona (Mostra il profilo) 29 marzo 2010 03:43:18
Donniedillon:I think in this case I would go with sen rather than ne . I guess I just like the way sen gxeno rolls off my tongue. just my $0.02.I really like that phrase, Donniedillon. I'd probably use the plural ĝenoj, though, because the spirit of the phrase is something like "There may be many worries to be had, but I refuse to acknowledge them. To me there are absolutely no worries!"
I'm adding sen ĝenoj to my vocabulary now.
Leporino (Mostra il profilo) 29 marzo 2010 08:52:27
I'm adding sen ĝenoj to my vocabulary now.So am I!
qwertz (Mostra il profilo) 29 marzo 2010 16:12:53
France/Spain means Revolution ("Festo, Festo, Festo !"). Australia means "Ŝen Ĝenoj."(no worries). Germany - öhm. Give me a second ... Prost(?) cheers/sanon
qwertz (Mostra il profilo) 14 giugno 2010 11:20:20
I tripped over because some German Hip Hop folks use the German "Egal" (or "S##### egal") as a gap filler quite often during Freestyle/Tujrimado sessions if somebody feels that s/he lost the "rhyme train" (flow). I.e. 03:00 min continuing
Evildela (Mostra il profilo) 14 giugno 2010 12:25:52
rafano (Mostra il profilo) 14 giugno 2010 12:41:11
qwertz:There are a lot of quotations that don't have verbs, of which the most common certainly is "Saluton!". You could say "Neniu(j)n zorgo(j)n / ĉagreno(j)n / maltrankvilo(j)n", and by using the n-ending, you still indicate that there would be a verb, without needing to specify which one. If we look upon "No worries" as a kind of greeting, it should have an n-ending, just like "Saluton" or "Bonan tagon".ceigered:How about "neniu zorgo" - no concern?neniu
And to all the grammarians out there, YES, I know there is no verb, but meh. If you're in a "no worries" mood, who cares about making true sentences?
Hakunajn matatojn,
rafano
gabadubo (Mostra il profilo) 16 giugno 2010 19:52:07
rafano:If we look upon "No worries" as a kind of greeting, it should have an n-ending, just like "Saluton" or "Bonan tagon".Unless of course it begins with a preposition, like "sen ĝenoj"
Alciona (Mostra il profilo) 19 giugno 2010 11:34:37